Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-14 06:54:04 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Russian to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | Russian term or phrase: таблетка от комплексов | Мы переводим описание рекламной кампании жевательной резинки. В тексте попалось следующее предложение:
Сэмплинг интегрирован в основную идею кампании - «Ликвидация проблем с общением», а образцы продукта вручались в контексте игры как «таблетка от комплексов».
По контексту молодые люди-пикаперы приставали к прохожим, развлекали их, и чтобы их раскрепостить, давали им упаковку этой жевательной резинки в качестве «таблетки от комплексов». |
|  Eugene BartovKudoZ activityQuestions: 8 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 16 Russian Federation
| | Local time: 22:10
|
| | Selected response from:
 Konstantin Kisin United Kingdom Local time: 16:10
| Grading comment Спасибо за термин. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |