ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Advertising / Public Relations

рекламный модуль

English translation: advertising displays/stands


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:рекламный модуль
English translation:advertising displays/stands
Entered by: Victor Potapov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:08 Jan 5, 2005
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
Russian term or phrase: рекламный модуль
печатная рекламная продукция для эффективного представления товаров конечному потребителю и лицам, оказывающим влияние на принятие решения о покупке (буклеты, плакаты, листовки, воблеры, флаеры, рекламные модули)
Arkadi Burkov
Belarus
Local time: 14:47
advertising displays/stands
Explanation:
Ваша честь, разрешите изложить обстоятельства дела:

1. В вопросе речь идёт о рекламе в точках продаж - point of sale или (политкорректное название) POP - point of purchase.

2. Рекламный модуль, как мы его знаем - это прямоугольник рекламной площади в печатном издании.

3. В различных программных продуктах могут быть разделы, имеющие определённое отношение к рекламе. По сложившейся терминологии они также могут называться "рекламные модули".

4. Описанные выше "модули" существуют, но в точках продаж не применимы.

А теперь к существу дела.

http://www.sostav.ru/news/2004/10/15/r6/

В торговых помещениях печатной рекламы нет (или мало). Речь, как правило, идёт о самостоятельных конструкциях - световых рекламных модулях, как на ссылке выше, или просто сборных (отсюда и module - modular, латынь, опять же...) конструкциях - как на ссылках ниже:

http://display101.com/catalog/10/10.html

При желании они могут вращаться:

http://display101.com/catalog/11/11.html

В силу вышеизложенного, Ваша честь, прошу Вас вынести решение о применимости термина, указанного в поле "Target term", для обозначения по-английски концепции "рекламный модуль" в контексте POS-advertising.

Благодарю за внимание.
Selected response from:

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 15:47
Grading comment
Спасибо, Виктор! (жаль, что только 4 балла)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2block of ads
Levan Namoradze
5 +1advertising displays/standsVictor Potapov
4 +1Advertising module
IrinaGM


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
block of ads


Explanation:
>>>

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Burrell: I would say: advertising block, but block it is definately
37 mins
  -> Thanks a lot!

agree  Alexander Onishko
39 mins
  -> Спасибо Алекс!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Advertising module


Explanation:
Advertising Module

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-01-05 09:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.prosoftintl.com/Modules/advertising_module_overvi...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 18 mins (2005-01-05 10:27:34 GMT)
--------------------------------------------------

www.newi.ac.uk/englishresources/ workunits/ks3/langmedia/yr7/admod.pdf

http://www.miles33.co.uk/Advertise.htm

IrinaGM
United States
Local time: 07:47
Works in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Potapov: небольшая проблема: Вы привели ссылку на сайт компании-разработчика программного обеспечения, в котором имеется МОДУЛЬ "управление рекламными акциями". Вы имели в виду совсем другое, не так ли?
32 mins
  -> Yes. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
рекламный модуль
advertising displays/stands


Explanation:
Ваша честь, разрешите изложить обстоятельства дела:

1. В вопросе речь идёт о рекламе в точках продаж - point of sale или (политкорректное название) POP - point of purchase.

2. Рекламный модуль, как мы его знаем - это прямоугольник рекламной площади в печатном издании.

3. В различных программных продуктах могут быть разделы, имеющие определённое отношение к рекламе. По сложившейся терминологии они также могут называться "рекламные модули".

4. Описанные выше "модули" существуют, но в точках продаж не применимы.

А теперь к существу дела.

http://www.sostav.ru/news/2004/10/15/r6/

В торговых помещениях печатной рекламы нет (или мало). Речь, как правило, идёт о самостоятельных конструкциях - световых рекламных модулях, как на ссылке выше, или просто сборных (отсюда и module - modular, латынь, опять же...) конструкциях - как на ссылках ниже:

http://display101.com/catalog/10/10.html

При желании они могут вращаться:

http://display101.com/catalog/11/11.html

В силу вышеизложенного, Ваша честь, прошу Вас вынести решение о применимости термина, указанного в поле "Target term", для обозначения по-английски концепции "рекламный модуль" в контексте POS-advertising.

Благодарю за внимание.

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо, Виктор! (жаль, что только 4 балла)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles: "module" does exist in this sense (display advertising), but it's a very jargon word usually referring to the complete assembly (demountable module).
17 mins
  -> Thanks - a native speaker "agree" always comes in handy! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2006 - Changes made by Victor Potapov:
Field (specific)Other => Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: