Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Aviation | | Russian term or phrase: Russian airplanes | Самолет Ан-2, легкомоторный самолет 4-го класса
Самолет У-2
Вертолет МИ-2
Десантный парашют Д-6
Any aviation experts out there? I appreciate your help, as always. :) |
| | | Российские самолеты | Explanation: The Antonov An-2 light general aviation [GA] aeroplane [use "airplane" if US English is required] [you may, if you want, apply licence and say "biplane" instead of "aeroplane," thus being more specific!]
The "Uchyobnyy" U-2 aeroplane [you may drop the "Uchyobnyy"]
The Mil' Mi-8 helicopter
The D-6 Airborne Assault Parachute
_Notae bene_:
1. the An-2 is, strictly speaking, an Ukrainian aeroplane, and it was mostly produced in Poland.
2. Soviet/Russian aircraft designations usually do not include both the design bureau's full name _and_ abbreviation. Thus you either have "Ilyushin-18" or "Il-18." But in Western usage, both tend to be shown (thus, "Ilyushin Il-18")
Confidence: approximately 979,4999 per cent!!!
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-06 21:49:28 (GMT) --------------------------------------------------
Легкомоторный самолет четвертого класса has no direct English equivalent, since it concerns Russian нормативные документы. Еssentially in the USSR and Russia, 1st Class is heavy aviation, and 4th Class is light aviation. I believe there is a 5th Class (Sports Aeroplanes) and possibly a 6th (Unpowered Aircraft: Gliders and Sailplanes). In English (British _and_ US) usage, Class 4 would be GA -- General Aviation: off-mainstream commercial aviation, as distinct from \'proper\' commercial aviation, military aviation or sports flying.
As to легкомоторный, this would mean a single-engined aeroplane, operable by a pilot with a PPL (Private Pilot\'s Licence) -- i.e., the basic flying permit, without radio rating and multiple engine rating. This is not exactly true of the rather heavy and complex An-2, but it is the closest equivalent in an imperfect world... ;)
Всего хорошего и счастливых посадок!
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-06 21:52:54 (GMT) --------------------------------------------------
Четвертого класса -- конкретно в советских времен это называлось ПАНХ -- применение авиации в народном хозяйстве -- общим образом то, что на Западе зовут Ag Flying -- Agricultural Flying.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-06 21:56:57 (GMT) --------------------------------------------------
... и опять о \"четвертом классе\" -- в британском английском Это устарело, но все-таки стоит иметь ввиду -- Third Level (Third Level Operator; Third Level Company; Third Level Aeroplane). Поскольку мне известно, термин тоже употреблялся в Америке. Где-то с конца 80-х -- начала 90-х термин этот неизвестно почему вышел из употребления...
-------------------------------------------------- Note added at 2002-01-06 22:19:32 (GMT) --------------------------------------------------
Risking getting tedious, the full translation for легкомоторный самолет is Light Powered Aircraft |
| Selected response from:
Peter Skipp Local time: 12:47
| Grading comment Большое спасибо за ответ и подробные обьяснения! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
20 mins confidence:  
20 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |