Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | Russian term or phrase: треугольник янтарного цвета с заливкой | "Введена сигнализация о том, что опора находится в промежуточном положении и не выпускается или не убирается - треугольник янтарного цвета с заливкой."
I understand the "amber-coloured triangle" bit, but I am not so sure about "с заливкой". Is it simply that the triangle is filled with a liquid that creates the colour or is it something a little more technical?
Thanks! |
| | | triangle with an amber background | Explanation: It only means that the whole background of the triangle is amber-coloured, not just the outline. As simple as that, nothing more.
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2007-01-05 18:13:07 GMT) --------------------------------------------------
Actually, if there is nothing drawn on the triangle, then it's not a "background" but rather a "solid amber-coloured triangle". |
| Selected response from: Anton Konashenok Czech Republic Local time: 13:48
| Grading comment Thank you! This is spot on, as another part of the translation gave me illustrations! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |