Владимир 23:51 Dec 2, 2007
я не вижу смысла непременно цепляться за существующие англоязычные соответствия. Хотя бы потому, что эти соответствия бывают очень приблизительными, и может возникнуть путаница. Например, сертификат - другое дело, это унифицированный документ, у него есть "международное" название, закрепленное в м/н конвенциях и т.д. А процедура - она в каждой стране своя. У вас, за бугром, это сертификация летной пригодности, у нас - сертификация экземпляра в/с. Может, в ней не только летная пригодность проверяется, и не один сертификат выдается? Откуда я могу это знать и зачем мне себя ограничивать? Завтра мне дадут переводить инструкцию об этой самой сертификации, и окажется, что ее не зря назвали именно так, а не иначе, и будет мне это airworthiness как кость поперек горла всю дорогу под ногами путаться :)
А насчет "все равно основывается" я не понял. Ну, допустим, основывается, и что с того? |