ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Aerospace / Aviation / Space

задание на полет

English translation: flight assignment [civil aviation context]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:задание на полет
English translation:flight assignment [civil aviation context]
Entered by: Roman Bulkiewicz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:48 Dec 2, 2007
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Russian term or phrase: задание на полет
Задание на полет - документ установленной формы, содержащий необходимые сведения об экипаже, ВС и определяющий цель полета (полетов).

(это не текст для перевода, это определение, вот отсюда:
http://rus.navoleg.com/spravka/index_40.php)
Roman Bulkiewicz
Ukraine
Local time: 14:49
flight mission/flight assignment
Explanation:
I would say depending on the specific context, either one could apply. My military and civil aviation references use both interchangeably, but flight mission sounds more military to me, while flight assignment sounds more 'civilian' to me. I think context and target audience will ultimately decide which would work best.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-02 17:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ca1.uscourts.gov/cgi-bin/getopn.pl?OPINION=99-188...


"It brings this case to challenge a so-called notice of enforcement policy issued by the Federal Aviation Administration ("FAA") that purports to interpret, and to express its intent to enforce, a preexisting regulation governing how much rest pilots or other flight crewmembers must get between flight assignments."


http://www.tc.gc.ca/civilaviation/commerce/circulars/AC0207....

"CARs subsection 700.14(1) requires that air operators establish a system for monitoring the flight time, flight duty time and rest periods of each of its flight crew members and that details of the system be included in the Company Operations Manual (COM). CARs subsection 700.14(2) places responsibility on any person (an employee of the air operator or the flight crew member for example) to notify the air operator if a flight assignment will result in either the flight time or flight duty time limitations being exceeded."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-02 17:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

With the context you've given above, I'd go with 'flight assignment.' However, I think it is definitely worth noting for reference purposes that in a military context, задание полета would be best translated as 'flight mission.'

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-02 18:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Also, flight assignment/flight mission can refer to both a document and the content of the document.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-12-03 10:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Note to IreneN -- I disagree. The following defines the origin and purpose of a flight release form. It is a verification the flight meets CAR requirements for insurance purposes and is not the same thing as a flight mission or flight assignment:

What is a "Flight Release"

The "Flight Release" is a military concept that is a verification by someone qualified (the FRO, a Flight Release Officer) that the flight meets CAP requirements. Just a few of the determinations that the FRO makes are whether the PIC is qualified and current on the pilot roster for the flight, all people on board are legal to be on board, that everyone on board is carrying a membership card and in an appropriate uniform. See CAPR 60-1 for full details of what the FRO verifies.

The Flight Release is for a particular PIC, for a particular set of passengers, for a particular time frame, for a particular aircraft, for a particular mission symbol. You are insured only for that set. If the PIC or passengers or timeframe or mission symbol changes, you are no longer insured.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-12-03 11:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo, meant CAP requirements.

Although the Flight Release Form carries much of the information mentioned for задание на полет, there is a very specific purpose for the flight release form, and it is not to establish the flight assignment (or mission if we're talking military aviation). Just because the "flight release" is a military concept does not mean that the purpose of the flight release form changes on the civilian side of things. It is a very specific form for a very specific purpose and should not be confused with a "flight assignment" or "flight assignment form."

I would also caution folks that a search on Google is not the end all, be all in correct translation, as some seem to be implying. Though you may not find the exact wording you're looking for in a Google search, that does not mean a suggested translation is incorrect. I can find plenty of examples of very bad translations through a Google search, and likewise, I can search for very specific items on the Internet that undeniably exist and not find it. Not finding it on Google doesn't mean it doesn't exist. I included links stictly for illustration purposes. Ultimately it will be up to the Asker to decide what works for his translation after doing his own research. We are simply throwing in our two cents to help him reach that decision. If the info helps, great. My only goal is to make sure I can share as much info as I can to help if possible to help the Asker make his decision.

In this case, since he is evidently working with a legal document of some kind, it is very important that he know that even though the flight release may contain the same info as his definition states, the only way flight release will work in translation is if the specific document to which he's referring is an authorization form for insurance purposes that happens to contain all that info. If it is not the exact equivalent, then it shouldn't be translated that way, especially in a legal context.
Selected response from:

James Fite
United States
Local time: 07:49
Grading comment
Спасибо всем за интересное обсуждение.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3flight mission/flight assignment
James Fite
5flight release formxxxIreneN
4flight assignment form, flight assignment document
Anton Konashenok
4flight plan and personnel sheet
Adieu
4 -1flight taskxxxszvejk


Discussion entries: 19





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flight assignment form, flight assignment document


Explanation:
With my hat off to James.
The only problem I see with "flight assignment" is the ambiguity between a flight assignment as an order to fly and an assignment as a flight itself.

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
flight task


Explanation:


xxxszvejk
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anton Konashenok: Flight task - устоявшийся термин авиационной медицины и эргономики, обозначающий единичную кратковременную операцию в полете (совершение виража, вывод из штопора, построение захода, преодоление аварийной ситуации)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
flight release form


Explanation:
Flight assignment, just as James' own references prove, is but the assignment of a crew member to a specific flight, it has nothing to do with plane type, timelines, landing points etc.

http://www.risingup.com/fars/info/part125-403-FAR.shtml

Federal Aviation Regulations
Sec. 125.403 - Flight release form.

(a) The flight release may be in any form but must contain at least the following information concerning each flight:

(1) Company or organization name.

(2) Make, model, and registration number of the airplane being used.

(3) Date of flight.

(4) Name and duty assignment of each crewmember.

(5) Departure airport, destination airports, alternate airports, and route.

(6) Minimum fuel supply (in gallons or pounds).

(7) A statement of the type of operation (e.g., IFR, VFR).

(b) The airplane flight release must contain, or have attached to it, weather reports, available weather forecasts, or a combination thereof

xxxIreneN
United States
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: Good for you. I may very likely be there too at the same time.
1 min
  -> Thank you, Alex! I'm going to NY for New Year!

disagree  James Fite: A flight release form is a document signed by the FRO giving the crew permission to fly. It is not a mission or assignment document. It may reference the purpose of the flight, but it is not a "задание" but rather "разрешение." See my note added below.
2 hrs
  -> James, I think you are talking about "flight authorization", which is a separate doc. I believe FAR clearly points out that this is the direct equivalent of what we need, regardless of other literate meanings of задание.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flight plan and personnel sheet


Explanation:
пишем дословно, коли нет эквивалента

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-12-03 03:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

or crew, rather than personnel

Adieu
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
flight mission/flight assignment


Explanation:
I would say depending on the specific context, either one could apply. My military and civil aviation references use both interchangeably, but flight mission sounds more military to me, while flight assignment sounds more 'civilian' to me. I think context and target audience will ultimately decide which would work best.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-02 17:52:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ca1.uscourts.gov/cgi-bin/getopn.pl?OPINION=99-188...


"It brings this case to challenge a so-called notice of enforcement policy issued by the Federal Aviation Administration ("FAA") that purports to interpret, and to express its intent to enforce, a preexisting regulation governing how much rest pilots or other flight crewmembers must get between flight assignments."


http://www.tc.gc.ca/civilaviation/commerce/circulars/AC0207....

"CARs subsection 700.14(1) requires that air operators establish a system for monitoring the flight time, flight duty time and rest periods of each of its flight crew members and that details of the system be included in the Company Operations Manual (COM). CARs subsection 700.14(2) places responsibility on any person (an employee of the air operator or the flight crew member for example) to notify the air operator if a flight assignment will result in either the flight time or flight duty time limitations being exceeded."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-12-02 17:59:59 GMT)
--------------------------------------------------

With the context you've given above, I'd go with 'flight assignment.' However, I think it is definitely worth noting for reference purposes that in a military context, задание полета would be best translated as 'flight mission.'

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-02 18:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

Also, flight assignment/flight mission can refer to both a document and the content of the document.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-12-03 10:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Note to IreneN -- I disagree. The following defines the origin and purpose of a flight release form. It is a verification the flight meets CAR requirements for insurance purposes and is not the same thing as a flight mission or flight assignment:

What is a "Flight Release"

The "Flight Release" is a military concept that is a verification by someone qualified (the FRO, a Flight Release Officer) that the flight meets CAP requirements. Just a few of the determinations that the FRO makes are whether the PIC is qualified and current on the pilot roster for the flight, all people on board are legal to be on board, that everyone on board is carrying a membership card and in an appropriate uniform. See CAPR 60-1 for full details of what the FRO verifies.

The Flight Release is for a particular PIC, for a particular set of passengers, for a particular time frame, for a particular aircraft, for a particular mission symbol. You are insured only for that set. If the PIC or passengers or timeframe or mission symbol changes, you are no longer insured.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-12-03 11:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for the typo, meant CAP requirements.

Although the Flight Release Form carries much of the information mentioned for задание на полет, there is a very specific purpose for the flight release form, and it is not to establish the flight assignment (or mission if we're talking military aviation). Just because the "flight release" is a military concept does not mean that the purpose of the flight release form changes on the civilian side of things. It is a very specific form for a very specific purpose and should not be confused with a "flight assignment" or "flight assignment form."

I would also caution folks that a search on Google is not the end all, be all in correct translation, as some seem to be implying. Though you may not find the exact wording you're looking for in a Google search, that does not mean a suggested translation is incorrect. I can find plenty of examples of very bad translations through a Google search, and likewise, I can search for very specific items on the Internet that undeniably exist and not find it. Not finding it on Google doesn't mean it doesn't exist. I included links stictly for illustration purposes. Ultimately it will be up to the Asker to decide what works for his translation after doing his own research. We are simply throwing in our two cents to help him reach that decision. If the info helps, great. My only goal is to make sure I can share as much info as I can to help if possible to help the Asker make his decision.

In this case, since he is evidently working with a legal document of some kind, it is very important that he know that even though the flight release may contain the same info as his definition states, the only way flight release will work in translation is if the specific document to which he's referring is an authorization form for insurance purposes that happens to contain all that info. If it is not the exact equivalent, then it shouldn't be translated that way, especially in a legal context.


    Reference: http://www.spaceref.com/news/viewsr.html?pid=19754
    Reference: http://shuttlepayloads.jsc.nasa.gov/flow/fawg/fawg.htm
James Fite
United States
Local time: 07:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Спасибо всем за интересное обсуждение.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok: "Flight assignment" does indeed occur in the required context, and I even found it in an FAA document.
6 mins
  -> Thanks Anton. I'm also finding that in civil aviation documents, flight assignments is used almost exclusively, while in military texts flight mission is most common.

agree  svetlana cosquéric
40 mins
  -> Thanks!

agree  Vladimir Dubisskiy: FLYING mission - as per English-Russian Dictionary of civil aviation
2 hrs
  -> Thanks Vladimir. I believe "flight" is better in this context. If it were a more conversational item and it was rendered in Russian as "полетное задание," then "flying" would work. Given this context and specific wording, I'd say "flight."

neutral  Alexander Demyanov: While it is a direct translation of "задание на полет", the latter is a document in the source context but not in any of your examples. Nor was I able to find more than 1 example of "flight assignment" used as a standard document
6 hrs
  -> See note added above.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: