English translation: co-pilot training, certification and commissioning
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:
ввод в строй второго пилота
English translation:
co-pilot training, certification and commissioning
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Russian term or phrase:ввод в строй (второго пилота)
Возникли сомнения:
commission
authorization
буквальная калька с - putting into (flight) operations
или имеется закрепленный термин.
Искала, к примеру, пилоты на авиару пишут: "имеется перерыв в работе, требуется ввод в строй", но английского варианта я там не нашла.
Explanation: Судя по Вашему дополнительному описанию, именно об этом идет речь. Только после сертификации и получения свидетельства пилот может считаться введенным в строй и быть допущенным к полетам.
Но возможно, здесь более широкое понятие. В таком случае это может подразумевать co-pilot training and certification.
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2008-02-15 10:01:27 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, я думаю, что здесь и commissioning могло бы быть задействовано тоже. В таком случае это будет звучать как co-pilot (training,) certification and commissioning.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-15 10:03:06 GMT) --------------------------------------------------
Но только не commission, как в Вашем вопросе, а commissioning.
Это подготовка второго пилота/ввод в строй, а именно наземная, тренажерная, аэродромная, в производственных условиях с инструктором (если пилот имел перерыв в полетах после подготовки, переподготовки) и т.д., после чего приказом командира летного подразделения/комиссии командного состава он допускается к полетам по определенным минимумам категорий.
А Вы не могли бы мне подсказать, пожалуйста, может это и есть эквивалент "ввода в строй". (from Federal Regulations)
§ 61.67 Category II pilot ''''''''authorization''''''' requirements.
(a) General. A person who applies for a Category II pilot authorization must hold:
(1) At least a private or commercial pilot certificate with an instrument rating or an airline transport pilot certificate;
(2) A type rating for the aircraft for which the authorization is sought if that aircraft requires a type rating; and
(3) A category and class rating for the aircraft for which the authorization is sought.
(b) Experience requirements. An applicant for a Category II pilot authorization must have at least—
(1) 50 hours of night flight time as pilot in command.
и так далее http://ecfr.gpoaccess.gov/cgi/t/text/text-idx?c=ecfr&sid=407...
Automatic update in 00:
Answers
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
make operational
Explanation: grade or regrade or certify as capable of flying duties.
Jack Doughty Local time: 12:49 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 183
- я сделал вывод о том, что в данном случае "ввод в строй " = назначение на должность второго пилота (на конкретный самолёт я думаю)
===
[PDF]
Application for Houston Pilot Appointment/Commission
Формат файла: PDF/Adobe Acrobat - В виде HTML
Application for Houston Pilot Appointment/Commission. *Forms must be typed*. Name:. Current Address:. Street Address. City. Phone Number ...
Russ Nixon - Wikipedia, the free encyclopedia
- [ Перевести эту страницу ]
Nixon worked for an old Cleveland teammate, Chuck Tanner, in 1986-87 before his appointment as pilot of the Greenville Braves, the club's AA Southern League ...
Explanation: Судя по Вашему дополнительному описанию, именно об этом идет речь. Только после сертификации и получения свидетельства пилот может считаться введенным в строй и быть допущенным к полетам.
Но возможно, здесь более широкое понятие. В таком случае это может подразумевать co-pilot training and certification.
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2008-02-15 10:01:27 GMT) --------------------------------------------------
Кстати, я думаю, что здесь и commissioning могло бы быть задействовано тоже. В таком случае это будет звучать как co-pilot (training,) certification and commissioning.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-15 10:03:06 GMT) --------------------------------------------------
Но только не commission, как в Вашем вопросе, а commissioning.
Victor Yatsenko Local time: 14:49 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 12
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-15 10:13:43 GMT) --------------------------------------------------
Все то что вы перечислили- все это обучение,летная подготовка по летной программе обучения и проч. в результате чего летчику выдается сертификат допуска к полетам, в котором в конце после перечисления всех дисциплин обучения есть такая фраза, что он(она) допускается (годен) к полетам по категории второго пилота на летательных аппаратах (тип и т.д). - He(she) is authorized (fit, worthy, entitled, admitted) for flight operation (to fly) as ...Сертификация предполагает сдачу экзаменов тоже по установленным дисциплинам и порядку.(Есть такая организация в Москве)
Farida Vyachkileva Local time: 15:49 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 42
Explanation: Это как раз ваш случай. Сюда входит все: и теоретическая подготовка, и летная , и контрольные полеты. На втором сайте вы найдете , как происчодит подготовка и контроль.