ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Aerospace / Aviation / Space

световой "ковер"

English translation: well-lit space


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:световой "ковер"
English translation:well-lit space
Entered by: Kate Pisman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:05 Feb 28, 2008
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
Russian term or phrase: световой "ковер"
*) Количество огней указано для систем огней, расстояние между осевыми огнями которых 15м, огнями светового "ковра" - 30м; для случая, когда расстояние между осевыми огнями - 12,5м, а огнями светового "ковра" - 2,5м, количество видимых огней увеличивается соответственно до 15 и 8.

Спасибо!
Kate Pisman
Local time: 16:49
well-lit space
Explanation:
"Световой ковер" - такого термина нет в свето-техническом оборудовании аэродромов, поэтому нужно подобрать что-то подходящее по смыслу.
Selected response from:

Yuri Zhukov
Local time: 15:49
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3touchdown zone lights
Oleksandr Melnyk
3well-lit space
Yuri Zhukov


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
touchdown zone lights


Explanation:
touchdown zone lights, TDZ lights

Вдоль взлётно-посадочных полос размещают осевые огни. Для посадки самолётов в особо сложных метеорологических условиях на крайних участках взлётно-посадочных полос устанавливают огни зоны приземления (т. н. **световой ковёр**).
http://bse.sci-lib.com/article085602.html

TDZ (Touchdown Zone) or CL (Centerline Lights) out – не работают огни зоны приземления или осевые огни ВПП.
http://training.unnt.ru/docs/files/meteomins.pdf




Oleksandr Melnyk
Ukraine
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Katerina Rhodes
1 hr
  -> Спасибо!

agree  AKhram
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
well-lit space


Explanation:
"Световой ковер" - такого термина нет в свето-техническом оборудовании аэродромов, поэтому нужно подобрать что-то подходящее по смыслу.

Yuri Zhukov
Local time: 15:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2008 - Changes made by Kate Pisman:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: