https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/aerospace-aviation-space/2692954-%D0%B7%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%81%D0%B0%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0-%D0%B2-%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%D1%85-%D0%BD%D0%B0-60.html

занимается разработкой регионального самолета в модификациях на 60...

English translation: is working on the development of the regional jet with modifications for 60,...

04:15 Jul 5, 2008
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Aerospace / Aviation / Space
Russian term or phrase: занимается разработкой регионального самолета в модификациях на 60...
В настоящее время в рамках международного проекта «Российский региональный самолет «Суперджет-100» (прежнее название – «RRJ») ЗАО «ГСС» занимается разработкой регионального самолета в модификациях на 60, 75 и 90 пассажиров, дальностью полета до 4,8 тыс. км.

Порядок слов?

As part of [implementation of] the international project Russian Regional Aircraft Superjet-100 (the former name - RRJ), ZAO GSS is currently engaged in the development of regional aircraft with a flying range of up to 4.8 thousand km designed in modifications for 60, 75 and 90 passengers.

Буду рад любым поправкам и комментариям.
responder
Russian Federation
Local time: 08:26
English translation:is working on the development of the regional jet with modifications for 60,...
Explanation:
I agree with "is developing" as translated by Dorene, but I think that since the aircraft was formerly RRJ I think it would be best to call it a regional "jet" rather than "aircraft".
Selected response from:

mindy_melnychuk
Local time: 22:26
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2is developing
Dorene Cornwell
4is working on the development of the regional jet with modifications for 60,...
mindy_melnychuk


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
is developing


Language variant: US

Explanation:
is developing a regional aircraft in 60, 75, and 90-seat models and with a range of 4,800 km.


--занимается can be omitted.

--flying range is not wrong, but flying can be omitted.

(Note: this could probably be multiple questions even though the word order / precise terms are part of the issue.)

Dorene Cornwell
Local time: 22:26
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack Doughty
24 mins
  -> Thank you.

agree  Rachel Douglas
4 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
is working on the development of the regional jet with modifications for 60,...


Explanation:
I agree with "is developing" as translated by Dorene, but I think that since the aircraft was formerly RRJ I think it would be best to call it a regional "jet" rather than "aircraft".

mindy_melnychuk
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: