https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/aerospace-aviation-space/674615-%E7%E0%EF%E0%F1-%F2%EE%EF%EB%E8%E2%E0.html

запас топлива

English translation: the amount of fuel in

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:запас топлива
English translation:the amount of fuel in
Entered by: Nik-On/Off

12:10 Mar 27, 2004
Russian to English translations [PRO]
Science - Aerospace / Aviation / Space / rocket engines
Russian term or phrase: запас топлива
Экономия топлива определяется по фрмуле
##
где X - запас топлива одного блока [booster] первой ступени (отнесен к начальной массе ракеты)
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 00:31
the fuel remaining / the amount of fuel in the booster
Explanation:
the fuel remaining / the amount of fuel in the booster


I suggested these variants just to underscore that if this term is going into an equation, the term by implication needs to refer to a number.

Some of the variants above do that less well.



Selected response from:

Dorene Cornwell
Local time: 14:31
Grading comment
Подумав хорошенько, я пришел к выводу, что вариант Dorene (amount of...) подходит лучше всего, так как у меня речь идет об уравнении, в котром одна переменная - это, по сути, количество топлива в одном блоке.

Спасибо всем
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4fuel supply / reserve
Maya Gorgoshidze
5propellant reserve
Irene N
5 -1fuel store/storage
Ksenia ILINSKA
4the fuel remaining / the amount of fuel in the booster
Dorene Cornwell
3storage of propellant
2rush
2fuel capacity
Kirill Semenov


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
запас топлива
fuel store/storage


Explanation:
.

Ksenia ILINSKA
Ukraine
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Irene N: Только не в этом контексте
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
запас топлива
storage of propellant


Explanation:
IMHO

2rush
Kazakhstan
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
запас топлива
fuel supply / reserve


Explanation:
fuel supply / reserve

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-03-27 12:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

storage = reserve = supply
здесь все они абсолютные синонимы, выбирайте который нравится :)

Maya Gorgoshidze
Georgia
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: supply. Синонимы-то они синонимы, но не абсолютные, т.к. существуют более или менее принятая терминология. http://science.ksc.nasa.gov/shuttle/technology/sts-newsref/s...
31 mins
  -> Спосибо, Александр. Я согласна свами.

agree  David Knowles: Probably "supply". A "reserve" is the extra bit left usually in a "reserve tank" when the "supply" has run out.
36 mins
  -> Thank you, David. I agree with you, "supply" would be more correct.

agree  GaryG: in this context I, too, vote for "supply"
1 hr
  -> Thanks, Gary

agree  Сергей Лузан: 'fuel supply' most of all google hits. Re.: http://www.google.com/search?hl=en&lr=lang_en&ie=UTF-8&oe=UT...
4 hrs

neutral  Dorene Cornwell: these terms ar NOT synonyms. Supply would be the best choice of those here
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
запас топлива
propellant reserve


Explanation:
fuel - это горючее как компонент ракетного топлива (рабочего тела, извините за выражение:0, второй компонент - окислитель (речь о космических ракет, а они нас и интерсуют).

Что касается prop reserve, то именно так это называется на дисплеях российского сегмента МКС, переведенных на английский язык. Ссылок миллионы, не буду даже лазить, ладно, Дим?

Irene N
United States
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 91
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
запас топлива
fuel capacity


Explanation:
Если это просто емкость или вместимость.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-03-27 13:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

В любом случае, мне кажется, что речь все же про объем топлива, а не \"хранилище, вместилище\", \"топливоснабжение\" или \"подачу топлива\".

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  David Knowles: Depends if it's the capacity or the amount left that's being discussed.
2 mins
  -> exactly! But the context shows this запас is included into the inital weight of the rocket, so it may be the entire volume of fuel in the booster
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the fuel remaining / the amount of fuel in the booster


Explanation:
the fuel remaining / the amount of fuel in the booster


I suggested these variants just to underscore that if this term is going into an equation, the term by implication needs to refer to a number.

Some of the variants above do that less well.





Dorene Cornwell
Local time: 14:31
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Подумав хорошенько, я пришел к выводу, что вариант Dorene (amount of...) подходит лучше всего, так как у меня речь идет об уравнении, в котром одна переменная - это, по сути, количество топлива в одном блоке.

Спасибо всем
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: