KudoZ home » Russian to English » Aerospace / Aviation / Space

СЗНА

English translation: shift airport manager

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:07 Aug 11, 2004
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / airports
Russian term or phrase: СЗНА
Сбойная ситуация - нарушение регулярности полетов, при котором образуется массовое скопление пассажиров в аэропорту:
· при закрытии аэропортов назначения, для которых аэропорт является запасным, и прибытии рейсов "на запасной";
· при закрытии аэропорта "2" на вылет и задержках рейсов.

Работа обслуживающих агентов осуществляется в соответствии с регламентом работы подразделений ФГУАП и взаимодействия их с организациями города по обслуживанию пассажиров в период скопления их в аэропорту.

8.3.2. Обслуживающий агент при получении информации об ожидании прибытия международного рейса "на запасной" или закрытии аэропорта на вылет немедленно передает информацию своим руководителям, подразделениям и смежным службам, представителю авиакомпании; согласовывает с диспетчером группы контроля ПДСП время и очередность выпуска рейсов после открытия аэропорта.

8.3.3. Представитель авиакомпании совместно с администрацией аэропорта

1. принимает и уточняет информацию для оценки ситуации (узнает причину и ожидаемое время закрытия соответствующего аэропорта, расписание прибытия международных рейсов в аэропорт назначения на период закрытия, анализирует ожидаемый поток пассажиров на период закрытия аэропорта согласно СПП и т.д.);
2. в случае предпосылки к сбойной ситуации немедленно информирует руководителей (заместителя) соответствующих подразделений и служб, СЗНА, начальника смены таможни, старшего смены ОПК;
3. организует работу по подготовке к работе в сбойной ситуации, принимает меры к усилению личного состава оперативной смены за счет привлечения дополнительных работников из других смен;
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 20:47
English translation:shift airport manager
Explanation:
Точно знаю, что бывают shift flight directors:-), которые подчиняются Lead Flight независимо от того, присутствует ли Lead в конкретной смене.

Я считаю, что это определение по умолчанию заменяет также и заместителя и в английском несет полную смысловую нагрузку - человек с полномочиями директора аэропорта только в свою смену.

Если кажется сомнительным - shift deputy airport manager, но думаю, что у англоязычного читателя такой наворот образует лишнюю морщину на лбу...
Selected response from:

xxxIreneN
United States
Local time: 12:47
Grading comment
Спасибо Ирина! А морщин у них от нас и так хватает...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1shift airport managerxxxIreneN
4 +1сменный зам. начальника аэропорта
Sergey Strakhov
4assistant airport manager
Vladimir Pochinov
4Duty Deputy Airport Director
Kurt Porter


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
СЗНА
assistant airport manager


Explanation:
СЗНА - сменный заместитель начальника аэропорта
lawavia.net.ru/doc/ovd/020/002/003.htm

К сожалению, я никак не могу придумать, как сюда прицепить слово "сменный" :-( Может быть, коллеги помогут ...

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 19:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: ...on duty However, it's deputy, not assistant++There is a profound difference between "assistant" ("pomoschnik") and "deputy" ("zamestitel'" in similar contexts). It's possible that your organizational structure was just different.
22 mins
  -> I have met several assistant airport managers personally during my 8-year employment with an airline. Their job descriptions fit the context just nicely. ADDED: Что ж, остаёмся при своих мнениях, Александр.

neutral  alex11: I would agree with deputy for big structire as airport = nachalnik, rather then manager as maneger is not CEO for airport while deputy would be more appropriate
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
СЗНА
сменный зам. начальника аэропорта


Explanation:
Первая мысль.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-11 15:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

§¤§Э§с§Х§Ъ§д§Ц-§Ь§С, §е§Ф§С§Х§С§Э:)
§µ§ґ§Ј§¦§І§Ё§Ґ§¦§Ї
... §Ю§С§д§Ц§в§Ъ§С§Э§а§У. §і§©§Ї§Ў - §г§Ю§Ц§Я§Я§н§Ы §Щ§С§Ю§Ц§г§д§Ъ§д§Ц§Э§о
§Я§С§й§С§Э§о§Я§Ъ§Ь§С §С§п§в§а§б§а§в§д§С. §і§°§®§± -ЁT §г§Э§е§Ш§Т§С ...
lawavia.net.ru/doc/ovd/020/002/003.htm - 101k

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-11 15:14:39 GMT)
--------------------------------------------------

§Ф§Э§с§Х§Ъ§д§Ц-§Ь§С, §е§Ф§С§Х§С§Э:)
§µ§ґ§Ј§¦§І§Ё§Ґ§¦§Ї
... §Ю§С§д§Ц§в§Ъ§С§Э§а§У. §і§©§Ї§Ў - §г§Ю§Ц§Я§Я§н§Ы §Щ§С§Ю§Ц§г§д§Ъ§д§Ц§Э§о
§Я§С§й§С§Э§о§Я§Ъ§Ь§С §С§п§в§а§б§а§в§д§С. §і§°§®§± -ЁT §г§Э§е§Ш§Т§С ...
lawavia.net.ru/doc/ovd/020/002/003.htm - 101k

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-11 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

§µ§ґ§Ј§¦§І§Ё§Ґ§¦§Ї
... §Ю§С§д§Ц§в§Ъ§С§Э§а§У. §і§©§Ї§Ў - §г§Ю§Ц§Я§Я§н§Ы §Щ§С§Ю§Ц§г§д§Ъ§д§Ц§Э§о
§Я§С§й§С§Э§о§Я§Ъ§Ь§С §С§п§в§а§б§а§в§д§С. §і§°§®§± -ЁT §г§Э§е§Ш§Т§С ...
lawavia.net.ru/doc/ovd/020/002/003.htm - 101k

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-08-11 15:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

СЗНА - сменный заместитель
начальника аэропорта. СОМП -служба ...
lawavia.net.ru/doc/ovd/020/002/003.htm - 101k

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-08-11 15:17:18 GMT)
--------------------------------------------------

угадал, глядите-ка. Теперь переведем:
Co-deputy chief of the Airport

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-08-11 15:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

как здесь, например:
acting chief, sec, fasb, day JACKSON M. DAY, CO-DEPUTY CHIEF ACCOUNTANT, HAS ...
static.highbeam.com/s/strategicfinance/ december012002/secnamesactingchiefaccountantnews

Sergey Strakhov
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: chief accountant = glavnyj buhgalter; At an airport, it is probably "head" or "general manager" or something.
29 mins
  -> O mein Gott! Александр, я, конечно же, знаю это. Я пытался лишь предложить свой вариант префикса для "сменный". Потому что "on duty", который мне тоже в голову пришел - это скорее "дежурный...". Потому и предложил "Co-", а бухгалтер - для примера

agree  alex11: certainly not co-deputy, May be Acting Deputy/ Deputy Airoport Director, Chief on Duty and other variants. better to make conclusin based on text contain
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
СЗНА
Duty Deputy Airport Director


Explanation:
I don't feel one needs to use "On-duty" in this case. It's a given that if you're the "Duty Officer," then you're on duty and have responsibility for your sphere of operations.


    Reference: http://hr.pickajob.com/Main_JobDetail.asp?ReviewJobs=577560&...
Kurt Porter
Local time: 22:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
СЗНА
shift airport manager


Explanation:
Точно знаю, что бывают shift flight directors:-), которые подчиняются Lead Flight независимо от того, присутствует ли Lead в конкретной смене.

Я считаю, что это определение по умолчанию заменяет также и заместителя и в английском несет полную смысловую нагрузку - человек с полномочиями директора аэропорта только в свою смену.

Если кажется сомнительным - shift deputy airport manager, но думаю, что у англоязычного читателя такой наворот образует лишнюю морщину на лбу...

xxxIreneN
United States
Local time: 12:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Спасибо Ирина! А морщин у них от нас и так хватает...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Pochinov: Пожалуй, это будет оптимальный вариант (хотя реальных подтверждений существования такой должности найти не удалось:))
7 hrs
  -> Спасибо! В Подлипках сидят - сменные руководители полета ЦУП, по сути своей замы главного РП, но начальники данной смены наземной гр. упр. Нaместники Бога на Земле:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search