Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Contract for refurbishment of aircraft | | Russian term or phrase: до очередного ремонта 700 часов 8 лет. | Is this "700 hours or 8 years", or "700 hours for 8 years" or what? Scheduled maintenance every 700 hours makes sense, but the 8 years doesn't seem to me to fit. Any help gratefully received. Context below. Not too happy about "эксплуатиуемым по ресурсу объекта", but I don't think it matters much!
После ремонта отремонтированным агрегатам, эксплуатируемым по ресурсу объекта, устанавливается ресурс ***до очередного ремонта 700 часов 8 лет***. Гарантийный срок службы - 12 месяцев с даты окончания ремонта. |
| David KnowlesKudoZ activityQuestions: 167 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 3309
| | Local time: 12:53
|
| | Selected response from:
 Vladimir Pochinov Russian Federation Local time: 15:53
| Grading comment Thanks Vladimir, and to Alex, especially for making it clear that it's the time to next overhaul. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | до очередного ремонта 700 часов 8 лет. time to overhaul is 700 hours/8 years (within 8 years)
Explanation: ... выпуска 1992 г. наработка СНЭ 1901 час, ремонта 24.10.2003 г. на 123 АРЗ ресурс до очередного КВР - 1000 часов в течение срока службы 5 лет.
www.airclub.ru/trade/planes/msgs/183/
ресурс до очередного ремонта (час/лет) - 400/7;
vlad.mdv.ru/index.html?kpm&k=pd&date=01.2004
|  Vladimir Pochinov Russian Federation Local time: 15:53 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 106
|
| | Grading comment | Thanks Vladimir, and to Alex, especially for making it clear that it's the time to next overhaul. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |