Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:06 Jun 3, 2008
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Architecture
Russian term or phrase:электроразводка
Form a property company's website, describing an apartment block:
В квартирах есть межкомнатные стены, выполнена электроразводка, застеклены лоджии.
So the apartments have walls between the rooms! Big deal! I have put "have separate rooms" for this, I presume it means they are not open-plan.
Can't trace электроразводка as a single word, but it appears to mean the apartments are wired for electricity. Again, big deal! But does anyone know exactly what the word means?
Explanation: Hi, Jack! Don't think there are any hidden meanings here. The rooms have separating walls (yah, big deal), presumably as opposed to some other kind of separation like glass or wood; and having the electric circuitry already in place might be a good selling point if it's in the kind of area where that is not taken for granted. Or it could be just some sales blather to fill space...
I see what you mean, Alexander, but I think the general way I have translated these will cover all eventualities.
I used to do quite a bit of wiring at one time, but the circuitry in modern houses is so complicated and the regulations so restrictive that I hardly do more than changing light bulbs these days!
2) with wiring installed according to a certain layout or without wiring (and again in the second case the owner wil be able to choose the wiring layout the suits her/him best)
Hi, Jack! It may be important!
For example, after an apartemt was built it way be sold:
1) with or without internal walls (in the second case the happy new owner will be able to install the wals where s/he wishes)
Automatic update in 00:
Answers
16 mins confidence:
made electrically independent
Explanation: I'm not sure how this is said but one meaning that Callaham's gives for разводка is "separation".
I've faced this issue personally because there is a pool bathhouse in my complex on the other side of my basement and for some reason a switch located there is able to turn my basement lights on and off!
GaryG Local time: 02:45 Native speaker of: English PRO pts in category: 11
Explanation: Электрическая разводка - см. ABBYY Lingvo 11
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2008-06-03 17:33:49 GMT) --------------------------------------------------
The second option might be:
electric wire network
See:
It uses the electrical wiring in your house to create a network. In this edition of HowStuffWorks, we'll talk about power-line networking and the technology ...
computer.howstuffworks.com/power-network.htm
Cherepanov Ukraine Local time: 09:45 Native speaker of: Russian
Explanation: Hi, Jack! Don't think there are any hidden meanings here. The rooms have separating walls (yah, big deal), presumably as opposed to some other kind of separation like glass or wood; and having the electric circuitry already in place might be a good selling point if it's in the kind of area where that is not taken for granted. Or it could be just some sales blather to fill space...
Graham Poole United States Local time: 23:45 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you. Yes, sales blather to fill the space seems quite likely.
Thanks to other answerers too.