https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/art-arts-crafts-painting/1843262-%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BB-%C2%AB%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B5%D0%BB%D1%8B%D0%B5%C2%BB-%D0%BC%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0-%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%80%D0%B0.html

анатомировал «веселые» места Монмартра

English translation: dissected Montmartre's hot spots

17:05 Mar 28, 2007
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Russian term or phrase: анатомировал «веселые» места Монмартра
Трезвый взгляд художника, усиленный горечью его собственной драмы, анатомировал «веселые» места Монмартра

Спасибо!
Zoya Askarova
Singapore
Local time: 12:41
English translation:dissected Montmartre's hot spots
Explanation:
-
Selected response from:

Alexander Demyanov
Local time: 00:41
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7dissected Montmartre's hot spots
Alexander Demyanov
4unmasked / unclothed Montmartre's hot spots
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
dissected Montmartre's hot spots


Explanation:
-

Alexander Demyanov
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Faina Furman
19 mins
  -> Thanks, Faina.

agree  The Misha: Can't say it any better
28 mins
  -> Thank you for your kind words. There probably is a better way. I'm just too sleepy to think right now.

agree  Henry Schroeder
34 mins
  -> Thanks, Henry.

agree  diana bb
1 hr
  -> Thanks, diana.

agree  Jack Doughty
2 hrs
  -> Thanks, Jack.

agree  Arkadi Burkov
12 hrs
  -> Thanks, Rakardi.

agree  Zamira B.
12 hrs
  -> Thanks, Zamira.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unmasked / unclothed Montmartre's hot spots


Explanation:
for me 'dissected' is too anatomical / literal with his context

i would also try to play with the verb 'to strip' here.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Demyanov: "unmasked" implies negative overtone. Also, look up "dissect". It's not "too literal". One of the meanings is simply "analyze"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: