GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:01 Mar 29, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jack Doughty United Kingdom Local time: 02:42 | ||||||
Grading comment
|
Paris Avant-Garde theatre circle[s] Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(world of) avantgarde theatre in Paris Explanation: It's a question of whether the "theatrical avantgarde" can be the same as the "avantgarde theatre"? To my native ears, "theatrical/theatre avantgarde" sounds very odd (though the Russian may sound so too - I can't judge that) "avantgarde theatre" is a standard phrase. Whether you need this среда is also up for debate. Alexander's "circle" is a good idea - "world" or "sphere" are other possibilities or you could just leave it out, perhaps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the milieu of the avant-garde theatre in Paris Explanation: "Milieu" is commonly used in English in the same sense as in French. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|