GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:42 Mar 15, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Simon Hungary Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +9 | Vineyard OR orchard |
| ||
5 +3 | 'garden " or its synonim |
| ||
4 +3 | Holy garden |
| ||
4 +1 | paradise/paradis (Not Paradise!) |
| ||
4 | согласен с evm |
| ||
2 +1 | Flower garden or herbarium |
|
Vineyard OR orchard Explanation: По словарю Даля "вертоград" - то плодовый сад или виноградник. ВЕРТОГРАД м. церк. сад, особ. плодовый; виноградник Поэтому предлагаю "Vineyard" или "Orchard" - по тексту. -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-15 13:00:32 (GMT) -------------------------------------------------- Старорусский вариант, употребляемый в основном церковной братией (опять же по Далю). |
| |
Grading comment
| ||