KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

лосось "Пьяный"

English translation: Drunk (en) Salmon

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:лосось "Пьяный"
English translation:Drunk (en) Salmon
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:29 May 30, 2002
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: лосось "Пьяный"
saa
protolmach
United States
Drunk (en) Salmon
Explanation:
В российских ресторанах это называется именно так.
А внизу можно (если тербуется) поместить объяснение, почему этот лосось drunken - т.е. указать. что он замаринован в коньяке, хересе и т.д.


moscow_restaurants
... We offer delicious specialities of traditional Russian and European cuisine, some
of them are: "Drunk" salmon "Mother-in-law" tongue Pickled mushrooms for ...
www.russianbrides.com/anastasia_tours/ moscow/moscow_restourants.html

The Big Green Egg Users Forum
... Posted by LasVegasMac on April 27, 2002 at 22:41:45: Saturday night - B&C close by
- the EGG be a cookin! The "drunk" Salmon receipe and some roasted 'taters. ...
www.biggreenegg.com/wwwboard/messages/33436.shtml -

Restaurant Express
... Served with mash potatoes and pan-fried tomatoes. Drunk Salmon Romanoff, €14.79,
Fesh salmon marinated in Russian vodka and a blend of seasonings. ...
www.restaurantexpress.tv/cgi-bin/ rx_select_dish.pl?restaurant_id=20&area_id=3


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 08:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть такой сорт конфет \"Пьяная вишня\" нахывается.

Так вот, если не переводить название, от которого a propos большинство native speaker-ов просто пищит, и описать как chocolate candy with a drop of rum inside - вся изюминка будет потеряна.

Почему вы думаете напиткам придумывают названия (например Sprite), вместо того, чтобы ограничиться указанием \"содовая\"?
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 01:02
Grading comment
По поводу дискуссии. Один (из 43) пример того, что я переводила, чтобы не подумали что совсем сошла с ума:
Перепела Марешаль с рисом и шампиньонами
"Представьте себя гостем русского царя, и вы увидите блюдо, в котором сочетаются экзотика, эстетика и кулинария. Перед Вами перепел с раскрытыми над гнездом крыльями, в которм лежат яйца, а перед гнездом - тушки перепелов, приготовленные на парах мадеры и шампанского с добавлением мускатного ореха, гвоздики, корицы. Блюдо огарнировано отварным рисом, шампиньоанми в сливочном соусе и посыпано клюквой и укропом".
Спасибо!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Salmon marinated in Brandy (Cognac)
IgorD
5 +3Drunk (en) Salmon
Olga Simon
4(Vine, jin...) ...rum-soaked solomon
mk_lab


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Salmon marinated in Brandy (Cognac)


Explanation:
Salmon marinated in Brandy (Cognac)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 06:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Технологичнее давать все-таки без всяких выпендрежных терминов, придуманных нашими ресторанными маркетологами.
И это больше соответсвует западной традиции называть блюда.

Вообще перевод меню - большой и сложный труд.

IgorD
Russian Federation
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oldnick: да уж, они стараются - до полного непонимания
38 mins
  -> спасибо

agree  Yelena.
1 hr
  -> спасибо!

agree  xxxDell
2 hrs
  -> Спасибо! Я согласен, что анимация в английских названиях неуместна.

agree  Yuri Geifman: or Salmon in Liquor по аналогии с пьяной вишней, которая на английском называется просто Cherries in Liquor (ну и пусть выпендреж, лишь бы сделано как полагается)
15 hrs
  -> Спасибо! Увы, выбрана версия буквального перевода.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Drunk (en) Salmon


Explanation:
В российских ресторанах это называется именно так.
А внизу можно (если тербуется) поместить объяснение, почему этот лосось drunken - т.е. указать. что он замаринован в коньяке, хересе и т.д.


moscow_restaurants
... We offer delicious specialities of traditional Russian and European cuisine, some
of them are: "Drunk" salmon "Mother-in-law" tongue Pickled mushrooms for ...
www.russianbrides.com/anastasia_tours/ moscow/moscow_restourants.html

The Big Green Egg Users Forum
... Posted by LasVegasMac on April 27, 2002 at 22:41:45: Saturday night - B&C close by
- the EGG be a cookin! The "drunk" Salmon receipe and some roasted 'taters. ...
www.biggreenegg.com/wwwboard/messages/33436.shtml -

Restaurant Express
... Served with mash potatoes and pan-fried tomatoes. Drunk Salmon Romanoff, €14.79,
Fesh salmon marinated in Russian vodka and a blend of seasonings. ...
www.restaurantexpress.tv/cgi-bin/ rx_select_dish.pl?restaurant_id=20&area_id=3


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 08:08:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Есть такой сорт конфет \"Пьяная вишня\" нахывается.

Так вот, если не переводить название, от которого a propos большинство native speaker-ов просто пищит, и описать как chocolate candy with a drop of rum inside - вся изюминка будет потеряна.

Почему вы думаете напиткам придумывают названия (например Sprite), вместо того, чтобы ограничиться указанием \"содовая\"?

Olga Simon
Hungary
Local time: 01:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 465
Grading comment
По поводу дискуссии. Один (из 43) пример того, что я переводила, чтобы не подумали что совсем сошла с ума:
Перепела Марешаль с рисом и шампиньонами
"Представьте себя гостем русского царя, и вы увидите блюдо, в котором сочетаются экзотика, эстетика и кулинария. Перед Вами перепел с раскрытыми над гнездом крыльями, в которм лежат яйца, а перед гнездом - тушки перепелов, приготовленные на парах мадеры и шампанского с добавлением мускатного ореха, гвоздики, корицы. Блюдо огарнировано отварным рисом, шампиньоанми в сливочном соусе и посыпано клюквой и укропом".
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
1 hr
  -> Спасибо

neutral  xxxDell: эта "анимация", которая нормальна для русских названий, по-английски звучит довольно зловеще
1 hr
  -> So many people, so many tastes. Спорить не буду.

agree  Сергей Лузан: А ведь смешно!
5 hrs
  -> По-моему, поэтому и назвали так. По-русски тоже смешно звучит, и всем нравится. Значит, и по-англ. понравится. Только объяснение дать надо, что почем.

agree  Irina Filippova: Drunken is perfect.По аналогии с drunken cherry, против которой никаких возражений быть не может.
6 hrs
  -> Я поэтому и привела этот пример с "Пьяной вишней" - "Drunken cherry". Почему бы и на лососе не применить?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Vine, jin...) ...rum-soaked solomon


Explanation:
Мне такое (rum-soaked)очень часто встречающееся образное определение пьяниц кажется несколько более художественным и соответствующим технологии блюда.

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2323
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search