KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

салат "Мельничный"

English translation: Mill Salad

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:салат "Мельничный"
English translation:Mill Salad
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:30 May 30, 2002
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: салат "Мельничный"
saa
protolmach
United States
Удалось найти сл
Explanation:
The Old Mill
... 4 1/8", excellent condition. 1. $12.00 1 @. J30tommD Picture Click to Enlarge.
The old Mill Salad plate , square 8" mint condition 6. $17.00 Qty: 1 @. ...
pages.tias.com/304/InventoryPage/10078/1.html -

Entree Menu
... Call for our Daily Specials. Shrimp Stir Fry w/Wild Rice Pilaf, Mill Salad. ... All entrees
are served with Mill Salad, Fresh Vegetable or Potato, Homemade Breads. ...
www.peerlessmill.com/Entrees.htm -

Peerless Mill Menu
... Sunday, you'll find succulent prime rib au jus, with Yorkshire pudding and creamed
horseradish, fresh steaming vegetables, our signature seven layer Mill salad ...
www.peerlessmill.com/menu.htm -

Live Music Killington Vermont Entertainment at The Grist Mill ...
... A SIDE OF THOSE •. FRENCH FRIES, $2.50. ONION RINGS, $3.50. GRIST MILL
SALAD, $3.50. The Grist Mill Restaurant. On Summit Pond • Killington • Vermont. ...

www.gristmillkillington.com/lounge.htm

Dinner Menu The Grist Mill Restaurant Killington Vermont Dining
... CHICKEN FINGERS, $7.95. ANGEL HAIR PASTA, $5.95. • THE BUTCHER BLOCK • All entrees
include Grist Mill salad, choice of potato, seasoned wild rice or fries. ...

www.gristmillkillington.com/menu.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:47:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорь!!! Рецепт здесь никто не просил. Просили перевод. Miller переводится как \"мельник\". Прилагательное от \"мельника\" будет \"мельничий\", но никак не \"мельничНый\". Последний относится к мельнице. Отсюда и название Mill.

А примеры по Mill Salad я уже указала.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:49:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорь!!!

Я вижу, что Вам не нравится слово \"мельничный\", то есть Вы считаете, что оно характеризует человека (мельника), а не предмет (мельницу). Как по-Вашему \"мельничный жернов\" тоже к мельнику относится, или все-таки к самой мельнице?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:55:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорь,

Ваше последнее дполнение опять указывает на то, что Вы меня не понимаете или не читаете моих дополнений, ограничиваясь только написанием своих.
Я предлагаю смотреть в корень, т.е. на слово и его построение.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 15:33:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрите на ответ Ирины, там есть французскй аналог Mill Salad - Salade du moulin. Ну если уже существует, зачем переиначивать.

Ладно, чего спорить-то.
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 04:10
Grading comment
thank you!
Loved all the suggestions!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Old Miller's Salad ( fresh vegetables)
IgorD
5 +1Not for grading.
Irina Filippova
5 +1Удалось найти сл
Olga Simon


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Old Miller's Salad ( fresh vegetables)


Explanation:
Old Miller's Salad ( fresh vegetables)


Почему Old? А для пущего колорита.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:43:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Салат \"Мельничный\"


два помидора, один огурец, небольшая луковица, два сладких красных перца, зелень. 50 г заправки.

Свежие помидоры и огурцы нарезать тонкими кружочками, репчатый лук - кольцами. Лук с разделочной доски не убирать. Посыпать его солью, полить чуть растительным маслом и потереть руками. Таким образом приготовленный лук будет мягким и не особо горьким. Сладкий стручковый перец нашинковать соломкой. Все смешать, прибавив мелко нарезанную зелень петрушки и укропа. Залить салатной заправкой.

-------
Обычный овощной салат.
Таких рецептов в Интернете сотни. -)


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:50:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Можно конечно следовать другим принципам перевода названий ресторанных кулинарных изделий.
Столичный салат - это Capital Salad
А Цыпленок табака ( тапака , вообще-то точнее)- Tobacco Chicken
Мне то кажется, принцип другой должен быть.
По возможности, надо понять - что это за блюдо. Это и для потребителя важнее. Удастся воспроизвести в названии колорит русского \"фирменного наименование\" - хорошо, не удастся - не страшно. Главное передать - состав и принцип приготовления продуктов.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 08:42:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Объяснение для обидившейся почему-то Ольги
Название придумано по аналогии.
Салат крестьянский - как перевести?
Peasant Salad Салат Крестянина - Крестянский салат
Peasant\'s Salad - just the same as above
И действительно, такой салат есть. И Country Salad существует

А Miller Salad - это просто Салат мельника.
Ассоциации возникают самые правильные - это деревня, это , значит, что-то простое, овощи, помидорчики итд.

Вот со словом Mill такие ассоциации могут не возникнуть, поскольку в европейской кухне, под Mill Salad имеется в виду нечто иное.


А по поводу рецепта - уж извините, что я его привел. Привык к тому, что переводчик должен знать больще того, что дает ему документ и двуязычные словари.



IgorD
Russian Federation
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena.
1 hr
  -> спасибо!

disagree  Olga Simon: Miller - это мельник, прилагательное от которого будет явно не "мельничный". Я считаю, что как раз Miller' s salad не подходит.
1 hr
  -> понятно, спасибо. то есть это салат мельницы. Так действительно лучшее.

agree  Lilian Vardanyan: Столичный салат в Греции перевели как Русский салат-просто по названию страны.
3 hrs
  -> Спасибо! Русский салат - это частый вариант перевода Столичного.

agree  Natalie: Я бы тоже написала скорее Miller's salad, а не Mill salad. A Old - хорошее дополнение, поскольку просто Miller - зачастую обычная фамилия, а вовсе не мельник. По-моему, удачно.
13 hrs
  -> Спасибо большое!

agree  Yuri Geifman: для меня явно Miller's, особенно т.к. в Торонто есть ресторан под названием The Old Mill - с большими претензиями (по-моему - неоправданными)
15 hrs
  -> Спасибо! Московские рестораны идут по этому же скользкому пути. -)

agree  Tatiana Neroni: Old Miller's - очень удачно, согласна с Натали.
18 hrs
  -> Спасибо за поддержку!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Удалось найти сл


Explanation:
The Old Mill
... 4 1/8", excellent condition. 1. $12.00 1 @. J30tommD Picture Click to Enlarge.
The old Mill Salad plate , square 8" mint condition 6. $17.00 Qty: 1 @. ...
pages.tias.com/304/InventoryPage/10078/1.html -

Entree Menu
... Call for our Daily Specials. Shrimp Stir Fry w/Wild Rice Pilaf, Mill Salad. ... All entrees
are served with Mill Salad, Fresh Vegetable or Potato, Homemade Breads. ...
www.peerlessmill.com/Entrees.htm -

Peerless Mill Menu
... Sunday, you'll find succulent prime rib au jus, with Yorkshire pudding and creamed
horseradish, fresh steaming vegetables, our signature seven layer Mill salad ...
www.peerlessmill.com/menu.htm -

Live Music Killington Vermont Entertainment at The Grist Mill ...
... A SIDE OF THOSE •. FRENCH FRIES, $2.50. ONION RINGS, $3.50. GRIST MILL
SALAD, $3.50. The Grist Mill Restaurant. On Summit Pond • Killington • Vermont. ...

www.gristmillkillington.com/lounge.htm

Dinner Menu The Grist Mill Restaurant Killington Vermont Dining
... CHICKEN FINGERS, $7.95. ANGEL HAIR PASTA, $5.95. • THE BUTCHER BLOCK • All entrees
include Grist Mill salad, choice of potato, seasoned wild rice or fries. ...

www.gristmillkillington.com/menu.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:47:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорь!!! Рецепт здесь никто не просил. Просили перевод. Miller переводится как \"мельник\". Прилагательное от \"мельника\" будет \"мельничий\", но никак не \"мельничНый\". Последний относится к мельнице. Отсюда и название Mill.

А примеры по Mill Salad я уже указала.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:49:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорь!!!

Я вижу, что Вам не нравится слово \"мельничный\", то есть Вы считаете, что оно характеризует человека (мельника), а не предмет (мельницу). Как по-Вашему \"мельничный жернов\" тоже к мельнику относится, или все-таки к самой мельнице?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 07:55:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Игорь,

Ваше последнее дполнение опять указывает на то, что Вы меня не понимаете или не читаете моих дополнений, ограничиваясь только написанием своих.
Я предлагаю смотреть в корень, т.е. на слово и его построение.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-31 15:33:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрите на ответ Ирины, там есть французскй аналог Mill Salad - Salade du moulin. Ну если уже существует, зачем переиначивать.

Ладно, чего спорить-то.

Olga Simon
Hungary
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 465
Grading comment
thank you!
Loved all the suggestions!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R
17 mins
  -> Спасибо

disagree  IgorD: Слово то такое-же, но в данном случае оно не подходит. Mill salad готовится из измельченных овощей, и часто подается, как слоеный салат.А у нас Мельничный - это просто салат из свежих овощей в их натураальном виде.
18 mins
  -> В вопросе рецепт не приведен, а я дала ссылки на существующее употребление Mill salad, Ни про сленыйц салат, ни про простой ни одного слова в вопросе нет. Сорри!

neutral  Anna Launay: Игорь, откуда такая информация? В вопросе о способе приготовления салата ничего не сказано.
34 mins
  -> И я о том же. Спасибо, Анна.

agree  Irina Filippova: Mill Salad it is!
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Not for grading.


Explanation:
Dear all,
I think Olga’s version is not getting a support it deserves (frankly, do not see why). The Russian version is салат мельничный – салат имеющий отношение к мельнице, а не к мельнику (may be it is served on a mill). At least two western cuisines (English and French) proudly offer Mill Salad and Salade du Moulin. Both are salads related to a mill, not it’s miller. Have to say that one can certainly find a Miller Salad as well, but Miller in most of these cases is a last name (e.i. Suzanne Miller’s Salad). So why are we trying to find something that is not there? I think Mill Salad it is!


Irina Filippova
Local time: 22:10
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Simon: Ира, большое спасибо за поддержку. В принципе будет ли перевод таким, либо эдаким - не нам решать, но меня смулита именно эта парадигма "мельничий/мельничный".
5 mins
  -> That's ok, don't mention it.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search