KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

реальная гимназия

English translation: non-traditional middle school

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:реальная гимназия
English translation:non-traditional middle school
Entered by: Milana_R
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:00 Jul 1, 2002
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: реальная гимназия
Россия, начало 20-го века.
Vidmantas Stilius
Local time: 08:54
non-traditional middle school
Explanation:
The years coinside with the middle school in the US. And non-traditional is a term used for such schools, not non-classical.
Selected response from:

Milana_R
Local time: 22:54
Grading comment
Thank you, and everybody else!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Может пригодить&
Сергей Лузан
4non-traditional middle school
Milana_R
4...xxxDell
4modern gymnasiaAYP
4vocational school
Michael Tovbin
3comprehensive schoolElena Jarrett


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vocational school


Explanation:
я слыхал - реальное училище.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 02:34:38 (GMT)
--------------------------------------------------

поправка:

technical secondary school

Michael Tovbin
United States
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1220

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Jarrett: реальные гимназии отличались от классических усиленным изучением естественно-научных дисциплин, но это не vocational school в современном значении
39 mins

agree  Marina Sichinava: это скорее техническое училище
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comprehensive school


Explanation:
Или если есть упоминание о классических гимназиях, то можно было бы их назвать grammar school vs. classical grammar school (см ответ о прогимназиях). А для какой страны перевод предназначен?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-01 22:32:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Предложенные варианты больше соответствуют системе образования Великобритании. В США приблизительный аналог русских классических и реальных гимназий - это classical magnet school (или просто magnet school) и science magnet school (в зависимости от ступени добавляется high, elementary, etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-01 23:47:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще немножко подумала и решила, что хотя реальная гимназия по уровню и была ниже классической, но не настолько, чтобы ее назвать secondary modern school (см ниже), тем более, что слово modern странно бы смотрелось в контексте начала 20-го века. В grammar schools есть гуманитарная и естественно-научная специализация без фактического разделения на два вида учебных заведений Так что если текст предназначен для британцев, то я бы все-таки употребила grammar school.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 11:53:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Что касается gymnasia (gymnasium), на практике я сталкивалась с тем, что те, для кого английский является родным, воспринимают это слово лишь в значении \"спортзал\". Получается как с gay - значение в словаре есть, но никто не воспринимает это слово как \"веселый\". А вот для представителей европейских стран, для которых английский не был родным, gymnasia была именно гимназия.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 14:45:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Почему-то не могу оценить вариант, предложенный выше (technical secondary school), так что напишу здесь. В 1872 году реальные гимназии были переименованы в реальные училища. Если между реальной гимназией и училищем действительно нет особой разницы, то technical secondary school мне кажется наиболее подходящим вариантом.

Elena Jarrett
United States
Local time: 00:54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: I would disagree but that would sound suspiciously like revenge. A comprehensive school is much like the modern Russian school. It is called comprehensive because it includes all age groups and not for reasons of subject matter taught.
38 mins
  -> Спасибо за комментарий. Конечно, трудно напечатать comprehensive, когда все это время думаешь о secondary modern school, но у некоторых получается. Так что я и с полным несогласием согласилась бы.

neutral  protolmach: я бы не переводила так, а дала пояснение в foot notе, или в отдельных translator's note
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modern gymnasia


Explanation:
or
nonclassical gymnasia

AYP
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...


Explanation:
I was thinking of something like "technical
gymnasium" and then found a couple of sites
mentioning "a so-called Real-Gymnasium", as well as this one:

... a so called "Realgymnasium" (technical grammar school)...
www.ping.de/schule/gymhe/english/e_chronik.htm

xxxDell
PRO pts in pair: 82
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Может пригодить&


Explanation:
Realgynasium = grammar school (Brit), high school (esp. USA) (stressing modern languages, maths & science)
Realschule = secondary school, secondary modern school (Brit), Austrian - grammar school (Brit)? high school (US)
Laнme, Vidmantas Stilius!


Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 08:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1276
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-traditional middle school


Explanation:
The years coinside with the middle school in the US. And non-traditional is a term used for such schools, not non-classical.

Milana_R
Local time: 22:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 43
Grading comment
Thank you, and everybody else!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search