Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Russian to English translations [Non-PRO]|
|Russian term or phrase: priboi|
|prostoi perevod nyzhen|
|yep, "priboi" definetly refers to "room"|
Long live ICQ! :) I just asked a friend who used to work in a drug rehab, and she said that if the letter is from a kid, then "priboi" really just refers to rooms they sleep in, and if it's from a grown-up, it might be exactly about rooms in a drug rehab. But rooms nevertheless. :)
Nu, naskolko ja znaju, "priboj" v podobnom kontexte mozhet oznachat:
- mesto nochlega
- mesto prebyvanija
- mesto priema dozy/prodazhi (u narkomanov)
I doubt that the person who wrote you a letter actually SLEPT in a place where drugs are sold, so it just *has* to mean "room".
So there. :)
Selected response from:
Local time: 04:52
|great explanation...just what i was looking for. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
16 mins confidence: peer agreement (net): +10