GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:02 Oct 18, 2002 |
Russian to English translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Pashuk (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | now, THAT's a weird thing to talk about! |
| ||
4 | This talk is such a bummer! |
| ||
3 | what the hell are you on about? |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
now, THAT's a weird thing to talk about! Explanation: как-нибудь так -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-18 08:17:11 (GMT) -------------------------------------------------- my, what a discourse! -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-18 08:20:36 (GMT) -------------------------------------------------- gosh, what a conversation! well, you sure know how to start a dialog... (если разговорчик ещё не развили, а только затеяли) а если разговор был утомительный и пустой, можно сказать чудесное \"yatata, yatata...\" %) не. без контекста можно мюслями растечься. -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-18 08:23:11 (GMT) -------------------------------------------------- what a bull session! (это если ерунда и пустословье) хотя бы с какой оно интонацией-то произнесено? |
| |