KudoZ home » Russian to English » Art/Literary

slang

English translation: ping on idle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:пинговать продолговатые предметы
English translation:ping on idle
Entered by: zmejka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:47 Oct 22, 2002
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: slang
speaking of slang, I'm sincerely interested in как на английский можно перевести вот такую вот радость.

мои друзья-программисты частенько употребляют две совершенно чУдных фразы:

"пинать пингвинёнка Пиню" и
"пинговать продолговатые предметы", и в общем смысл у них один.

ideas?..
zmejka
Local time: 04:55
ping on idle
Explanation:
По крайней мере, насчет пингования продолговатых предметов тут все было бы окей: пинговать = ping (тут сомнений нет), а вот idle обозначает как раз пресловутые баклуши, цитирую Лингво:

бить баклуши to idle, to dawdle, to fool (away), to fritter away one's time

Пример из переписки компьютерщиков:
http://www.caucho.com/support/resin-interest/0208/0123.html
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 03:55
Grading comment
ping on idle - i like that, sounds like something my friend punk programmers would say :) if they spoke english, that is... and thanks for the link, too!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1ping
mk_lab
4ping on idle
Natalie


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ping


Explanation:
В области сетевых коммуникаций (ваши друзья, наверное пользуются при этом программой Hyperterminal) есть команды Ping и Pong (конечно, они произошли от пинг-понга). Ping означает "перебрасывать информацию"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 20:21:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Этот сленг явно происходит от технической терминологии (как, впрочем, и вся остальная разговорная речь программеров). Совершенно эквивалентным выражением может служить \"to ping penguin Pinny\"

mk_lab
Ukraine
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2323

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Vaintroub
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ping on idle


Explanation:
По крайней мере, насчет пингования продолговатых предметов тут все было бы окей: пинговать = ping (тут сомнений нет), а вот idle обозначает как раз пресловутые баклуши, цитирую Лингво:

бить баклуши to idle, to dawdle, to fool (away), to fritter away one's time

Пример из переписки компьютерщиков:
http://www.caucho.com/support/resin-interest/0208/0123.html

Natalie
Poland
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3860
Grading comment
ping on idle - i like that, sounds like something my friend punk programmers would say :) if they spoke english, that is... and thanks for the link, too!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search