БОМЖ

English translation: person without permanent place of residence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:БОМЖ
English translation:person without permanent place of residence
Entered by: marfus

03:16 Jul 11, 2001
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary
Russian term or phrase: БОМЖ
Лицо без определенного места жительства (не имеющий прописки) - кстати, не обязательно грязный бездомный.
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 09:50
a person with no fixed abode, person without a certain place of residence
Explanation:
Please note that BOMZh follows from the very strange cource - protocols of militia (as an abbreviation for desingation of a person who lives a nomadic vagrant life). More adequately one must write лицо без определнного местожительства or Б.О.М.Ж. = БОМЖ.
In Portuguese a very appropriate term exists: vagabundo.

What is more interesting, that place of residence is closely related to very Svoiet institution which is called PROPISKA.

Sincerely yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU
Selected response from:

ttagir
Local time: 09:50
Grading comment
Thank you very much! I think this reflects the Soviet - post-Soviet term best of all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +4homeless person
PIngalls
na +2person of no fixed abode
Adam H
na +1ONFA (onfa)
Alexander Kudriavtsev
na +1a person with no fixed abode, person without a certain place of residence
ttagir
natramp
Russian Express
nahomeless, vagrant
Tatiana Neroni (X)
naHomeless, hobo, tramp, or vagrant
John Morash (X)
na -1outcast, waif, homeless
abali
na -1tramp
Russian Express


  

Answers


21 mins peer agreement (net): +2
person of no fixed abode


Explanation:
Person of no fixed abode (with no papers) - by the way, not necessarily a dirty homeless person.

HTH,

Adam.

Adam H
Local time: 07:50
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Estes
38 mins

agree  Jack Doughty
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins peer agreement (net): -1
outcast, waif, homeless


Explanation:
бездомный, бродяга, бесприютный

abali
Local time: 08:50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  LBNolen: outcast and waif are not applicable to every case
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +1
ONFA (onfa)


Explanation:
(person) of no fixed abode (address). Can be also used as an acronym (could come in handy). You can also use depending on a context - hobo, bum, tramp, drifter.
Hope it helps.


    A Supplementary Russian-English Dictionary by Stephen Marder, ������, ���/������, 1995
Alexander Kudriavtsev
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in pair: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  janasru: something which suits as he necesarily not a dirty homeless
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +4
homeless person


Explanation:
Also referred to as "the homeless". The term "street person" is also used, but this carries the connotation of the unkempt homeless person, often someone who actually chooses to live on the street. The term "homeless person" tends to be more generic - this can include "street people", but also those who have lost their homes for economic reasons, or who have moved into an area (usually a larger urban area)where they have been unable to find employment and secure a place to live. They may be literally living on the streets or in shelters set up for the homeless.


    personal experience/local media references
PIngalls
PRO pts in pair: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LBNolen: Best reflects original, has no connotations, as do some of the other proposed renderings
3 hrs

agree  Christopher Gierig: Yes, very generic English term with no negative connotations.
8 hrs

agree  Victoria Levin
2 days 10 hrs

agree  Oleg Pashuk (X)
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
tramp


Explanation:
Also "down-and-out" could be used

Russian Express
Canada
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  LBNolen: Quote given by asker precludes this rendering of BOMZh
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
tramp


Explanation:
Also "down-and-out" could be used

Russian Express
Canada
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
homeless, vagrant


Explanation:
it's an abbreviation which stands for "a person without a definite place to live" (word-for-word translation)

Tatiana Neroni (X)
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
a person with no fixed abode, person without a certain place of residence


Explanation:
Please note that BOMZh follows from the very strange cource - protocols of militia (as an abbreviation for desingation of a person who lives a nomadic vagrant life). More adequately one must write лицо без определнного местожительства or Б.О.М.Ж. = БОМЖ.
In Portuguese a very appropriate term exists: vagabundo.

What is more interesting, that place of residence is closely related to very Svoiet institution which is called PROPISKA.

Sincerely yours,
Dr. Tagir S. Tagirov
KSU


    Reference: http://www.multitran.ru
    Reference: http://www.lingvo.ru
ttagir
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 492
Grading comment
Thank you very much! I think this reflects the Soviet - post-Soviet term best of all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LBNolen: A bit stilted, though
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Homeless, hobo, tramp, or vagrant


Explanation:
Considering the quote given, I think "homeless" will fit, as it does not necessarily pertain to one's financial status, just the fact that one is without a residence.

I also agree with Laurel Nolen's 2 cents as well.

John

John Morash (X)
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search