Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Russian to English translations [PRO]|
|Russian term or phrase: виновник торжества|
|understandably, no context needed|
Selected response from:
Local time: 04:17
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
culprit of the (temporary) glory
Natalie's "hero of (for) the occasion" is acceptable. However the the literary "flavour" (meaning) is important.
There is a play with words here "culprit of the (temporary) glory". In reality, nobody can be a "culprit" of "glory, triumph". It is a poetic, literary, "free" expression - a contradiction a "culprit" of a "triumph"? "Hero of the occasion" foregoes all literary flavour of this beautiful literary paradox.
Tolstoy's distante cousin
Local time: 03:17
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 39
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations