https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/bus-financial/213403-%F0%E0%F1%EA%F0%E5%E4%E8%F2%EE%E2%E0%ED%E8%E5.html

раскредитование

English translation: payment (crediting of sum due)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:раскредитование
English translation:payment (crediting of sum due)
Entered by: Jack Doughty

11:41 Jun 4, 2002
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Russian term or phrase: раскредитование
Часть контракта: в обязанности клиента входит предоставление доверенности на раскредитование ж/д накладных с указанием кода плательщика
Denis Chesnokov
Local time: 21:55
payment (crediting of sum due)
Explanation:
It is the client's responsibility to provide documentary proof of payment of the railroad consignment notes and to give the payer's code.

(meaning "to provide documentary p[roof that the payment due has been credited to the payee, but I don't think this need be spelt out in English.)
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 21:55
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4payment (crediting of sum due)
Jack Doughty
4getting right for taking delivery
mk_lab


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
payment (crediting of sum due)


Explanation:
It is the client's responsibility to provide documentary proof of payment of the railroad consignment notes and to give the payer's code.

(meaning "to provide documentary p[roof that the payment due has been credited to the payee, but I don't think this need be spelt out in English.)

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 21:55
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 14525
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yuri Geifman: I am not too well versed in RR payment practices, but I'm not sure that доверенность на раскредитование can be translated as proof of payment, IMHO some reference to authorization is required
4 hrs

neutral  oldnick: в разговорной языке в МПС раскредитование означало оплату ж.д. тарифа и прочих сборов за хранение и т.д. , мне кажется
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
getting right for taking delivery


Explanation:
getting right for taking delivery


http://www.slovari.ru/lang/ru/rls/arc/qaarc2001m07.html

"По предъявлении доверенности и квитанции, поступившей от отправителя груза, экспедитор может получить груз в багажном отделении железной дороги, в речном порту, в аэропорту или раскредитовать (получить право на вскрытие вагона, выгрузку и приём груза)."

Таким образом, предлагается перевести расшифровку:
получить право на приём груза =
getting right for taking delivery


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:59:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуй, лучше будет: Getting right (authority) to take delivery

mk_lab
Ukraine
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2941
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: