07:56 Jul 15, 2002 |
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Remedios Kazakhstan Local time: 15:52 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | the "Commercial and Financial Firm XXX" General Partnership |
| ||
4 +1 | Имеется ввиду с неограниченной |
| ||
3 | integrated commercial-financial company "XXX" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
integrated commercial-financial company "XXX" Explanation: guess! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Имеется ввиду с неограниченной Explanation: ответственностью по обязательствам и зависит от формы --один или несколько партнеров. SOLE PROPRIETORSHIP commercial-financial company "XXX" This is when a single person carries out a business. A sole proprietor has full control over his business, takes all profits and must face all losses. A sole proprietor is also fully liable should anything wrong. In practice, a sole proprietorship is not an option for foreign nationals. Or Ordinary PARTNERSHIP commercial-financial company "XXX" -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-15 08:12:44 (GMT) -------------------------------------------------- например Sole proprietorship with unlimited liability commercial-financial company \"XXX\" -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-15 08:24:45 (GMT) -------------------------------------------------- Полное общество (британский вариант) Private unlimited company - there is no limit to the members\' liability. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the "Commercial and Financial Firm XXX" General Partnership Explanation: "Полное общество" - одна из орг.-правовых форм, наряду с обществом с ограниченной ответственностью (Limited Liability Partnership) и коммандитным обществом (Limited Partnership). "Коммерческо-финансовая фирма 'ХХХ'" это наименование общества (все полностью), потому выносим его в начало и для наглядности берем в кавычки. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-15 08:32:08 (GMT) -------------------------------------------------- Да, general partner(ship) - это из Black\'s Law Dictionary. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-15 09:20:11 (GMT) -------------------------------------------------- В смысле, что, например, в России и Казахстане такие формы называют товариществами. Но суть одна. |
| |
Grading comment
| ||