KudoZ home » Russian to English » Business/Commerce (general)

в чем смысл?

English translation: с арабского на русский

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:21 Mar 21, 2007
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: в чем смысл?
не понял смысла этого пункта на русском, следовательно не знаю, как перевести.
Нужна ваша помощь
КОМПАНИЯ не вправе представить любые коммерческие предложения или утвердить заказы на ТОВАРЫ ранее подписанные с ДИЛЕРОМ любой третьей Стороной или Компанией в случае поставки ТОВАРА до Сирии

the COMPANY may not ???????
Vova
Local time: 10:31
English translation:с арабского на русский
Explanation:
КОМПАНИЯ не вправе представлять коммерческие предложения или утвердждать заказы на ТОВАРЫ, являющиеся предметом ранее заключенного с ДИЛЕРОМ Договора, любой третьей стороне или компании, в случае поставки ТОВАРА до Сирии

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-21 09:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

да, я бы только слегка изменила порядок слов, чтоб было меньше путаницы
the COMPANY shall not make any commercial proposals or approve any purchase orders to any third party or company for the GOODS being subject of the contract previously concluded with the DEALER, in case of their delivery to Syria.
Selected response from:

Julia Fomicheva
Local time: 10:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Company SHALL not
Vladimir Dubisskiy
4 +1с арабского на русский
Julia Fomicheva
3to confirm byPal'mira


Discussion entries: 12





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Company SHALL not


Explanation:
not 'may' but 'shall' to be used here.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-21 08:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

наверное тут, все таки, "представЛЯТЬ" и "утверЖДАТЬ".
Тогда вроде понятно.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 71
Notes to answerer
Asker: все равно не понял с момента ранее подписанные с ДИЛЕРОМ любой третьей Стороной что тут по-русски имели в виду

Asker: почему любой третьей Стороной может третьей стороне?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levan Namoradze
5 mins

agree  koundelev
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
с арабского на русский


Explanation:
КОМПАНИЯ не вправе представлять коммерческие предложения или утвердждать заказы на ТОВАРЫ, являющиеся предметом ранее заключенного с ДИЛЕРОМ Договора, любой третьей стороне или компании, в случае поставки ТОВАРА до Сирии

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-21 09:44:29 GMT)
--------------------------------------------------

да, я бы только слегка изменила порядок слов, чтоб было меньше путаницы
the COMPANY shall not make any commercial proposals or approve any purchase orders to any third party or company for the GOODS being subject of the contract previously concluded with the DEALER, in case of their delivery to Syria.

Julia Fomicheva
Local time: 10:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: тогда получсается так? the COMPANY shall not make any commercial proposals or approve any purchase orders for the GOODS being subject of the contract previously concluded with the DEALER to any third party or company in case of delivery to Syria.

Asker: Пальмира, что значит любой третьей стороны, не пойму я тебя

Asker: т е утверждать любой третьей стороной

Asker: Пальмира утверить третьей стороной, это что от ее имени что ли?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pal'mira: верно. Если укоротить: Компания ... не вправе утверждать заказы на товары...любой третьей стороной.... а в английском варианте: не to any party, а может быть approve.... by any party
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to confirm by


Explanation:
на самом деле все понятно:
если перефразировать: В случае поставки товаров до Сирии Компания не вправе представлять любые коммерческие предложения либо утверждать заказы (на товары), ранее подписанные с дилером, любой третьей стороной или компанией(=фирмой).

to confirm by

утверждать можно только чем-то, а не с кем-то.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-21 10:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

утверждать можно кем-то, а не с кем-то

Pal'mira
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: ОКОНЧАТЕЛЬНО ЗАПУТАЛА ВЫГОВОР

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search