https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/business-commerce-general/2553412-%D0%92%D0%BE%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0-%D0%BF%D0%BE%D0%B4-%D0%BE%D0%B1%D1%8F%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0-%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%82%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE.html

Восстановление резерва под обязательства кредитного

English translation: REVERSAL of provisions for credit(-related) liabilities

08:45 Apr 23, 2008
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: Восстановление резерва под обязательства кредитного
Это строка в отчете о доходах и расходах (баланс)
Можно ли так:
Reconstitution of reserve for credit-related contingent liabilities

Большое спасибо!
Nadezhda Wenzel
English translation:REVERSAL of provisions for credit(-related) liabilities
Explanation:
-
Selected response from:

Clue
Russian Federation
Local time: 07:19
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3REVERSAL of provisions for credit(-related) liabilities
Clue
4 +1replenishing or renewal of reserves for credit liabilities
Ellen Kraus
3establishment of a reserve for credit-related contingent liabilities
Siriol Hugh-Jones


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
establishment of a reserve for credit-related contingent liabilities


Explanation:
I think "establishment" is the usual term, as opposed to "reconstitution".

Siriol Hugh-Jones
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
REVERSAL of provisions for credit(-related) liabilities


Explanation:
-

Clue
Russian Federation
Local time: 07:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Gorelik: Изначальный термин по-русски неправильный
31 mins
  -> сторнирование все-таки чаще применяется к исправлению ранее сделанных проводок.//Спасибо!

agree  Zamira B.: нашла еще в кудоз release и recovery
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Igor Blinov
9 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
replenishing or renewal of reserves for credit liabilities


Explanation:
восстановить по моему означает о п я т ь создать что то

Ellen Kraus
Austria
Local time: 06:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Siriol Hugh-Jones: I like "renewal"
1 hr

neutral  Zamira B.: Clue хорошо объяснила, что "восстановление" здесь "расформирование".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: