ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Business/Commerce (general)

квитанции об отправке заказного письма

English translation: registered mail receipt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:квитанции об отправке заказного письма
English translation:registered mail receipt
Entered by: Judith Hehir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:56 Nov 16, 2011
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: квитанции об отправке заказного письма
Dear Colleagues,

I'm not sure how to translate "квитанции об отправке". As far as I know, квитанция can be translated as "receipt" if it is "a statement acknowledging that something has been paid for", but here I probably need another word.
The context:

Продавец обязуется предоставить Покупателю документы учреждения почтовой связи, подтверждающие отправку уведомлений получателям. При этом Стороны договорились, что под необходимыми документами учреждения почтовой связи понимаются квитанции об отправке заказного письма, содержащие уведомление отправителя о получении данного письма адресатом.
blue_roses
registered mail receipt
Explanation:
http://www.tpub.com/content/administration/14317/css/14317_1...
http://tinyurl.com/7sxlwog
Selected response from:

Judith Hehir
United States
Local time: 11:16
Grading comment
Thank you very much, Judith.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5receipt for sending the registered letter
Sam Pinson
4 +1registered mail receipt
Judith Hehir
1delivery service endorsement receipt
gogi55


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
receipt for sending the registered letter


Explanation:
...

Sam Pinson
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ow-Wing
55 mins

agree  Ravindra Godbole
1 hr

agree  cyhul
2 hrs

agree  Sergei Tumanov
5 hrs

agree  splotnik
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
delivery service endorsement receipt


Explanation:
final paper might be called so

gogi55
Russian Federation
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
registered mail receipt


Explanation:
http://www.tpub.com/content/administration/14317/css/14317_1...
http://tinyurl.com/7sxlwog

Judith Hehir
United States
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much, Judith.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inna Edsall: That's how I would put it.
12 mins
  -> Thank you. It's pretty standard, as far as I know.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2011 - Changes made by Judith Hehir:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: