ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Business/Commerce (general)

волевое лишение

English translation: willful deprivation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:00 Jan 10, 2012
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Russian term or phrase: волевое лишение
... первая попытка провести судебное разбирательство скандальной истории *волевого лишения* дирекцией АО "xxx" двух частных московских структур 17,5 акций завода.

Thanks
Dylan Edwards
Local time: 16:17
English translation:willful deprivation
Explanation:
See refs from legal sources
Selected response from:

GaryG
Local time: 11:17
Grading comment
Thank you. I recast the sentence a bit, and used "wilfully".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Intentional dispossession
Alex Marshall
4willful deprivation
GaryG
4authoritarian deprivation
Almash Jorobayeva
4predatory (equity) stripping
ViBe
3 -1voluntary deprivation
vita z
2arbitrary (volition) withdrawal
erika rubinstein


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
arbitrary (volition) withdrawal


Explanation:
---

erika rubinstein
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ViBe: "arbitrary" may work, yes, but "withdrawal?" I'm not so sure...
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Intentional dispossession


Explanation:
...

Alex Marshall
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Konashenok: "Disposession" is excellent, but it's more than just intentional, it's arbitrary/unilateral/single-handed
45 mins
  -> Good point. Arbitrary should cut it fine. Thanks!

agree  ViBe: Then "arbitrary dispossession" it is!
1 hr
  -> No argument. Thanks!

agree  cyhul
3 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
voluntary deprivation


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2012-01-10 11:20:00 GMT)
--------------------------------------------------

Done deliberately, intentional.

vita z
Latvia
Local time: 18:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anton Konashenok: voluntary = добровольный
45 mins
  -> Words can have more than one meaning, by the way, and voluntary also means intentional.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
willful deprivation


Explanation:
See refs from legal sources


    Reference: http://forms.lp.findlaw.com/form/courtforms/state/il/will/il...
    Reference: http://law.justia.com/codes/rhode-island/2010/title40.1/chap...
GaryG
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thank you. I recast the sentence a bit, and used "wilfully".
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
predatory (equity) stripping


Explanation:
to add some flavor, although all the other suggestions are correct and good in their own way.

... the case of "voluntold" stripping ... of 17.5% of shares...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-01-10 14:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

The beauty of the word "stripping" is that it's pretty much graphic (no pun intended) and technical at the same time: economists and lawyers use it a lot, as in ”asset stripping.” The concept may be different from what is alluded to in this case, but still, with a bit of imagination, does seem to convey the idea of «лишение» to the reader.

Example sentence(s):
  • Equity stripping, also known as equity skimming...

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Equity_stripping
ViBe
Local time: 17:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
authoritarian deprivation


Explanation:
лишение основанное на давлении

Almash Jorobayeva
Kyrgyzstan
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in KirghizKirghiz, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: