ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Business/Commerce (general)

передача (имущества) на баланс

English translation: transfer of title (on completion of sale)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:передача (имущества) на баланс
English translation:transfer of title (on completion of sale)
Entered by: Tony Pratschke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:04 May 24, 2004
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / real estate purchase
Russian term or phrase: передача (имущества) на баланс
Покупка и передача на баланс преприятия имущества
OlenaR
Local time: 11:23
transfer (of title) on completion (of sale)
Explanation:
In English we usually use the word 'title' to refer to 'ownership of the property' which is transferred on completion of the sale.
Selected response from:

Tony Pratschke
Ireland
Local time: 09:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Acquire assets and transfer them to a corporationYelena Yevgrafova
3 +1transfer (of title) on completion (of sale)
Tony Pratschke
4taking assets on balance sheet
Jack Doughty
4conveyance of assets
Yakov Tomara
3booking/carrying on books
danya


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
передача (имущества) на баланс
conveyance of assets


Explanation:
Насколько я знаю.

Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cheeter: это, скорее, относится к оформлению договора купли-продажи и физической передаче имущества. Но это точно не бухгалтерский термин. - Да, conveyance - именно передача имущества (смена собственника), оформленная договором, т.е. юридическим документом.
3 hrs
  -> Спасибо. Пожалуй, не бухгалтерский, хотя, conveyance - не только физическая, но и юр. передача, по-моему, причем оформленная по бухгалтерии. Я потому и предложил такой перевод, что он стоял в одной фразе с продажей.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
передача (имущества) на баланс
booking/carrying on books


Explanation:
or: booking to balance-sheet accounts

danya
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
передача (имущества) на баланс
taking assets on balance sheet


Explanation:
This example is for taking assets off-balance sheet, but it ought to work both ways, I should think.

CFO | New rules hit assets and SPEs
... A key issue for many companies considering securitisation is the opportunity
to free capital by taking assets off-balance sheet. ...
www.cfoweb.com.au/stories/20040201/21387.asp

Jack Doughty
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
передача (имущества) на баланс
transfer (of title) on completion (of sale)


Explanation:
In English we usually use the word 'title' to refer to 'ownership of the property' which is transferred on completion of the sale.

Tony Pratschke
Ireland
Local time: 09:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in IrishIrish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cheeter: это ФИЗИЧЕСКАЯ передача, ОФОРМЛЕННАЯ ДОГОВОРОМ. - Мой комментарий относится к transfer (conveyance), который не является бухгалтерским термином. А тем более Transfer of title - это передача ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ, но не передача (постановка) на баланс.
2 mins
  -> 'Title' also refers to the legal document testifying to the transfer of legal title.

agree  Sergei Tumanov: I doubt that english accountants acquire smth and then "put it on balance sheet" as russians do. I have certain suspition that upon delivery/transfer of title assets are simply recorded in the books (по русски зачисляются на баланс)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
передача (имущества) на баланс
Acquire assets and transfer them to a corporation


Explanation:
Transferring personal assets to a corporation that you own is one of the ways to save money on taxes in the US. Balance sheet in this case will be assumed. I wouldn't use it. All assets are part of the balance sheet. Off balance sheet treatment is for lease type agreements.
You can also translate this as "Transfer personal assets to a corporation"

Yelena Yevgrafova
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: