Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Computers (general) | | Russian term or phrase: игла | Струйные принтеры очень доступны по цене, однако это "игла" по расходным материалам, особенно по Epson.
Note: the respondent inserted the кавычки (as opposed to Yours Truly). I have reviewed the translations previously entered in the glossary. I don't think they apply here, but truth be told, I'm afraid I don't know enough about printers and such to understand о чем идет речь. |
|  Judith HehirKudoZ activityQuestions: 257 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 937 United States
| | Local time: 11:18
|
| | English translation:but create quite a "habit" for you to feed when it comes to consumables. | Explanation: Nothing to do with printer design or operation.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-12-29 20:41:34 GMT) --------------------------------------------------
I apologize, if this sounded like I was talking down to you. Result of careless writing and Internet shorthand. I was simply stating a fact. |
| Selected response from:
Michael Tovbin United States Local time: 10:18
| Grading comment I believe this is the actual meaning, Michael, despite the fact that I used Anna's translation (yours came in after the fact). Thank you again. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |