ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Computers (general)

обращения с носителями информации для банка данных

English translation: how to deal with database storage media


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:обращения с носителями информации для банка данных
English translation:how to deal with database storage media
Entered by: Jack Doughty
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Aug 30, 2010
Russian to English translations [PRO]
Computers (general)
Russian term or phrase: обращения с носителями информации для банка данных
From an agreement between states on the creation of a joint database:


Исполнительный комитет осуществляет организационно-техническое обеспечение функционирования банка данных, в том числе:
--разработку и выполнение инструкций о порядке доступа к банку данных, его эксплуатации, обращения с носителями информации для банка данных и защиты информации.
Deborah Hoffman
Local time: 11:18
how to deal with database storage media
Explanation:
*
Selected response from:

Jack Doughty
Local time: 16:18
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3how to deal with database storage media
Jack Doughty


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
how to deal with database storage media


Explanation:
*

Jack Doughty
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rns: storage media management
10 mins
  -> Thank you. Yes, management would do. Couldn't think of a suitable noun myself.

agree  Igor Blinov: "handling" would fit also
48 mins
  -> Thank you. Yes, it would.

agree  Natalie
7 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Natalie, Jack Doughty, Igor Blinov


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 1, 2010 - Changes made by Jack Doughty:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 31, 2010 - Changes made by Igor Blinov:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: