KudoZ home » Russian to English » Construction / Civil Engineering

совет РСПП по конкурентоспособности и отраслевым стратегиям

English translation: RSPP Council for Competitiveness and Industrial Strategies

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:28 Apr 6, 2007
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / architecture
Russian term or phrase: совет РСПП по конкурентоспособности и отраслевым стратегиям
Проблемы промышленности строительных материалов обсуждались на заседании Комиссии по строительному комплексу Совета РСПП по конкурентоспособности и отраслевым стратегиям. Эта тема уже не в первый раз поднимается в залах заседаний различного уровня, не единожды к ней возвращалась и Ассоциация Строителей России.
verruckt
English translation:RSPP Council for Competitiveness and Industrial Strategies
Explanation:
РСПП = Российский союз промышленников и предпринимателей
(Russian Association of Industrialists and Entrepreneurs, so could be RAIE but probably better to leave the abbreviation as in the original)
Selected response from:

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 01:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4RSPP Council for Competitiveness and Industrial Strategies
Jack Doughty


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
RSPP Council for Competitiveness and Industrial Strategies


Explanation:
РСПП = Российский союз промышленников и предпринимателей
(Russian Association of Industrialists and Entrepreneurs, so could be RAIE but probably better to leave the abbreviation as in the original)

Jack Doughty
United Kingdom
Local time: 01:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 599

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Demyanov: If the acronym is not readily recognizable by any group English speaking readers I'd spell it out.
11 mins
  -> Thank you. Yes, it is better to spell it out.

agree  Mark Vaintroub
48 mins
  -> Thank you.

agree  Klipit
8 hrs
  -> Thank you.

agree  Dorene Cornwell
8 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search