GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:12 Jan 16, 2008 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Greenfield United States Local time: 00:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | service lanes and fire lanes |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
service lanes and fire lanes Explanation: service lanes and fire lanes - это стандартные обороты, а вот что касается внутрезаводских, то я бы одним словом не стала переводить. Может что-то типа "service lanes and fire lanes for internal purposes/use"?? -------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2008-01-16 16:40:04 GMT) -------------------------------------------------- Да, Майкл и Игорь мне хорошее слово подсказали (см. их комментарии). Ваш вариант тоже сработает, но в США, по-моему, говорят "on-site". Я не знаю, как в остальном мире. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-01-17 14:27:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо автору вопроса и коллегам, за то, что помогли собрать членораздельную версию. |
| ||
Notes to answerer
| |||