Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / construction/industrial | | Russian term or phrase: Марки колонн | Марки колонн имеют следующую структуру:
is it sorts, types? Can't be "labels"?
following is description of characteristics : типоразмер колонны , высота этажа , порядковый номер
how to tie it in with structure?
Thanks! |
| | | English translation:grades | Explanation: Maybe just grades? By analogy with steel grades in construction? Certainly not labels and sorts. |
| Selected response from: Nick Grekov Russian Federation Local time: 05:26
| Grading comment Thank you! the whole sentence became "column grade characterisctics" by analogy with steel. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:   grades
Explanation: Maybe just grades? By analogy with steel grades in construction? Certainly not labels and sorts.
| Nick Grekov Russian Federation Local time: 05:26 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 32
|
| | Grading comment | Thank you! the whole sentence became "column grade characterisctics" by analogy with steel. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 identification tag
Explanation: Поскольку марка содержит 3 вида информации -типоразмер,высота этажа и порядковый номер, то она больше относится к идентификационной табличке или бирке (например -tag или label).
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Reference: identity code
Reference information: ГОСТ 18979-90
Колонны обозначают марками в соответствии с требованиями ГОСТ 23009. Марка колонны состоит из буквенно-цифровых групп, разделенных дефисами.
В первой группе указывают обозначение типа колонны, высоту этажа в дециметрах и арабскую цифру, обозначающую порядковый номер поперечного сечения (1- для колонны поперечного сечения 400х400 мм, 2 - 400х600 мм). Для нижних двух- и трехэтажных колонн зданий, имеющих высоту нижнего этажа, отличающуюся от высоты верхних этажей, а также для колонн типов 2КБО и 2КБД дополнительно указывают (в скобках) высоту нижнего этажа в дециметрах.
Допускается в первой группе марки вместо указанных характеристик приводить условное наименование колонны (К) и ее порядковый номер типоразмера.
Во второй группе указывают порядковый номер по несущей способности колонны.
В третьей группе, при необходимости, указывают дополнительные характеристики, отражающие особые условия применения колонн - их стойкость к воздействию агрессивных газообразных сред, сейсмическим воздействиям, а также обозначения конструктивных особенностей колонн (например, наличие дополнительных закладных изделий).
Пример **условного обозначения (марки) колонны **типа 2КНД для зданий...
http://www.proektstroy.ru/standarts/view/1182
| Zoya Askarova Singapore Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 81
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |