ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Russian to English » Construction / Civil Engineering

Договор строительного подряда

English translation: Construction Contract


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Договор строительного подряда
English translation:Construction Contract
Entered by: qp1
Options:
- Contribute to this entry

12:02 Nov 10, 2009Login or register (free) for more options.
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Contract
Russian term or phrase: Договор строительного подряда
Лингво: "Договор строительного подряда = Building Contract". "Construction Contract = 1. договор подряда (как правило строительного, однако термин может применяться по отношению к любому другому договору подряда).. 2. договор на производство строительных работ".
Словом, синонимы на первый взгляд.
Интересует, как их развести в переводе на русский, да и в понятийном смысле (Russian vs the laws of England). Какой из них ближе к русскому "Договор строительного подряда"?

Раньше была уверена, что "Building Contract", но почитав кое-что на эту тему из the laws of England (см. ниже), совсем запуталась.

"Construction, Building and Engineering Contracts.
We have a range of documents (including construction contracts & building contracts) suitable for professional consultants, contractors, clients and for people who need a contract for construction or maintenance work but who are not too familiar with the construction industry." (...)
"For engaging in building works or working with contractors you should consider building contracts B121 (Short Form of Contract for Works & Services) or B122 (Conditions of Contract for Supply of Works & Services). B125 (Contract for Provision of Maintenance Services) may also be suitable if you are looking for maintenance work.(...)

If you are a contractor, you would find our construction contract B137 (Standard Terms & Conditions for Construction Work) suitable as your standard terms, and to appoint a subcontractor, go to B128. For larger projects, a contractor planning to enter into a joint venture can find an appropriate agreement at B148 (Joint Venture Agreement) and if you are bidding for work on a joint basis, try B138 (Bidding Agreement/Teaming Agreement)."

ИМХО, Construction Contract - более широкое, комплексное понятие в сравнении с Building Contract. К примеру, Building Contract = надо перестроить/пристроить что-то к существующему зданию, т.е. просто строительные работы провести (Отношения Заказчик - Подрядчик). А Construction Contract = это и снос, и застройка, и просто какие-то строительные работы, и инжиниринговые работы (Отношения Заказчик - Генеральный подрядчик, субподрядчики) - это как раз мой случай.
Правильно ли будет в этом случае перевести как "Construction Contract"?
qp1
Local time: 14:44
Construction Contract
Explanation:
или Contract for Construction

я бы так написал :)
Selected response from:

Nurzhan KZ
Kazakhstan
Local time: 16:44
Grading comment
Thank you, Nurzhan KZ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1civil works contract
makhno
4Building contractAnahit09
3 +1Construction ContractNurzhan KZ


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Construction Contract


Explanation:
или Contract for Construction

я бы так написал :)

Nurzhan KZ
Kazakhstan
Local time: 16:44
Native speaker of: Native in KazakhKazakh
PRO pts in category: 86
Grading comment
Thank you, Nurzhan KZ!
Notes to answerer
Asker: Nurzhan KZ, thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galina Eremeeva: Constraction Contract
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Building contract


Explanation:
building contract

Anahit09
Russian Federation
Local time: 14:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Anahit09, thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
civil works contract


Explanation:
One more alternative, to my mind

makhno
Ukraine
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Makhno, thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasu Valluri: Building pertains to only building not roads, bridges, pipelines etc.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: