Ru > En 20:51 Jan 18
Elena, I think that how to say "чтобы X был не Y, а Z" is a legitimate Ru > En translation question, albeit an elementary one, and that there are plenty of native speakers of English who are also Ru > En translators, who can help the asker in this forum, rather than some other forum. / As for your comment, I have no idea why you think that "should" is restricted to "advice." Should - ought to - must: those are ways of expressing necessity with varying degrees of intensity. Actually, if translating the entire sentence I wouldn't use it, but would say: "wants X to be not Y, but at least Z." |