KudoZ home » Russian to English » Cosmetics, Beauty

"индивидуальная непереносимость компонентов"

English translation: individual intolerance to ingreditens (components)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:индивидуальная непереносимость компонентов
English translation:individual intolerance to ingreditens (components)
Entered by: Natenok
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:57 Oct 27, 2007
Russian to English translations [PRO]
Medical - Cosmetics, Beauty
Russian term or phrase: "индивидуальная непереносимость компонентов"
Можно ли в свидетельстве о гос регистрации БАДа перевести "индивидуальная непереносимость компонентов" как idiosyncrasy, это ведь очень узкий медицинский термин, тогда как в инструкциях к лекарственным препаратам это переводят?
Заранее спасибо
Natenok
Local time: 23:00
individual intolerance to ingreditens (components)
Explanation:
Чем вас смущает прямой дословный перевод? А гиперчувствительность - это другое, более узкое. Непереносимость может быть обусловлена совершенно разными причинами. Я понимаю, что мультитран предлагает именно идиосинкразию, но идиосинкразия тоже очень специфический термин, который я бы не использовала.
Selected response from:

Marina Mrouga
Local time: 23:00
Grading comment
Спасибо, я тоже его не стала использовать, поскольку полностью с вами согласна, про иперчувствительность и идиосинкразию,
Большое спасибо за вашу помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4individual intolerance to ingreditens (components)
Marina Mrouga


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
individual intolerance to ingreditens (components)


Explanation:
Чем вас смущает прямой дословный перевод? А гиперчувствительность - это другое, более узкое. Непереносимость может быть обусловлена совершенно разными причинами. Я понимаю, что мультитран предлагает именно идиосинкразию, но идиосинкразия тоже очень специфический термин, который я бы не использовала.

Marina Mrouga
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Спасибо, я тоже его не стала использовать, поскольку полностью с вами согласна, про иперчувствительность и идиосинкразию,
Большое спасибо за вашу помощь!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 9, 2009 - Changes made by Natalie:
FieldOther » Medical


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search