KudoZ home » Russian to English » Economics

собственный народ

English translation: our own people

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:06 Feb 16, 2005
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Russian term or phrase: собственный народ
Мы не хотим делать собственный народ инвестором собственной экономики. - И. Хакамада
James Walker
Local time: 11:51
English translation:our own people
Explanation:
Hey Jim!

I think the phrase would translate as:

"We don't want to make our own people an investor in our own economy."
Selected response from:

Alex Lane
Local time: 09:51
Grading comment
I once was blind. but now I see. The document I am translating quotes Ms. Khakamada, and I just could not figure out what in the world she was trying to say. But when I read the whole thing it all became clear!
Here is the relevant paragraph:
И третья проблема - кризис потребления у крупных предприятий. Когда мы пытаемся взять с малых предприятий высокие налоги, мы совершенно не думаем, для кого работают крупные предприятия, кому они будут продавать свои товары. У нас нет платежеспособного спроса, который стимулирует рост производства товаров группы Б, то есть рост предприятий, которые производят товары потребления. И поэтому не возникает инвестиционного спроса со стороны предприятий группы Б для предприятий группы А. В результате мы полностью зависим от того придут к нам инвестиции или не придут. Мы не хотим делать собственный народ инвестором собственной экономики. Вы могли бы заметить, что все крупные магазины и высокий платежеспособный спрос сосредоточены буквально в 8-10 крупных городах России и, прежде всего, в Москве. А в Калмыкии, например, люде ездят на автобусах, а не машинах, есть международный аэропорт, но самолеты почти не летают, потому что у людей нет денег на оплату авиабилетов. Фактически, взлеты и падение роста внутреннего валового продукта и промышленного производства в России связаны с общей экономической конъюнктурой как внутри, так и на мировых рынках и не имеют никакого отношения к собственным источникам роста независимым от этой конъюнктуры, к собственной экономике, которая обладает огромным потенциалом. Поэтому я считаю, что никакой экономический рост в России не возможен, если мы, и прежде всего Правительство, не пересмотрим наше отношение к малому бизнесу.
Thanks, Alex, and everyone!
Jim
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5our own people
Alex Lane
4 +1below
Sergei Tumanov
4our own peopleJonathan Lukens


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
собственный народ
below


Explanation:
we do not want to make our own people to be investors of its own economy.

Sergei Tumanov
Local time: 18:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov
0 min
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
собственный народ
our own people


Explanation:
Hey Jim!

I think the phrase would translate as:

"We don't want to make our own people an investor in our own economy."

Alex Lane
Local time: 09:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
I once was blind. but now I see. The document I am translating quotes Ms. Khakamada, and I just could not figure out what in the world she was trying to say. But when I read the whole thing it all became clear!
Here is the relevant paragraph:
И третья проблема - кризис потребления у крупных предприятий. Когда мы пытаемся взять с малых предприятий высокие налоги, мы совершенно не думаем, для кого работают крупные предприятия, кому они будут продавать свои товары. У нас нет платежеспособного спроса, который стимулирует рост производства товаров группы Б, то есть рост предприятий, которые производят товары потребления. И поэтому не возникает инвестиционного спроса со стороны предприятий группы Б для предприятий группы А. В результате мы полностью зависим от того придут к нам инвестиции или не придут. Мы не хотим делать собственный народ инвестором собственной экономики. Вы могли бы заметить, что все крупные магазины и высокий платежеспособный спрос сосредоточены буквально в 8-10 крупных городах России и, прежде всего, в Москве. А в Калмыкии, например, люде ездят на автобусах, а не машинах, есть международный аэропорт, но самолеты почти не летают, потому что у людей нет денег на оплату авиабилетов. Фактически, взлеты и падение роста внутреннего валового продукта и промышленного производства в России связаны с общей экономической конъюнктурой как внутри, так и на мировых рынках и не имеют никакого отношения к собственным источникам роста независимым от этой конъюнктуры, к собственной экономике, которая обладает огромным потенциалом. Поэтому я считаю, что никакой экономический рост в России не возможен, если мы, и прежде всего Правительство, не пересмотрим наше отношение к малому бизнесу.
Thanks, Alex, and everyone!
Jim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jinglebob
0 min

agree  Jonathan Lukens: Alex - perfect translation!
2 mins
  -> Thanks.

neutral  Sergei Tumanov: народ в свою а не в хакамады эклномику. :=) по крайней мере на словах. //She is careful politician and she simply could not say "our own people" and "our own economy" which can give an impression that economy also belongs to Hakamada.and not to the people
2 mins

agree  David Knowles: "investors in their own economy"? Slightly odd sentiments, I must say.
4 mins
  -> Ah, but the lady - Irina Khakamada, a leader of the Union of Right Forces and vice-speaker of the State - has plenty of such sentiments to spare, apparently!

agree  Jack Doughty
45 mins

agree  Burrell
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
собственный народ
our own people


Explanation:
собственный as opposed to свой or no possessive pron. adds emphasis to possession

Jonathan Lukens
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search