Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Russian to English translations [PRO]|
Education / Pedagogy
|Russian term or phrase: Обучение основной специальности|
|Обучение основной специальности, смежным профессиям, повышение квалификации работника, могут проводиться как с отрывом, так и без отрыва от производства.|
Помогите, пожалуйста, с этим предложением.
Primary skills education, cross training, professional improvement may be performed both on on-job and off-job basis.
|Local time: 15:07|
|English translation:principal-specialisation/main profession training|
or Z if American spelling.
Of course I don't know the context but, off hand, principal/main specialization need not be basic: it may be as advanced as you please. Nor does it have to be a skill – skill is a low denominator: you can't teach basic skills in nuclear physics, so why restrict yourself by that narrow term.
You can have neurosurgical training as the principal-specialisation training; and then develop the affiliated professional fields and aquire parallel professional expertise, like, say ecography, etc...
Или это просто ремеслуха?
Selected response from:
Local time: 14:07
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
12 mins confidence: 59 mins confidence: 7 hrs confidence: 4 days confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations