GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:32 Sep 12, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Conformance certificates | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tetyana Plakuta United States Local time: 01:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | see below |
| ||
4 | ---> |
| ||
3 | below |
| ||
2 | -> |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
-> Explanation: As a result of this review, we have confirmed the compliance of the expert industrial safety opinion with the safety requirements and have decided to approve it. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-09-12 18:57:41 GMT) -------------------------------------------------- confirmed that ... is compliant with |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
below Explanation: ... we have decided and confirmed that the expert opinion conforms to the required industrial safety conditions. This is as much as I dare to change it. The Russian is extremely awkward, and I'm vary of inadvertently changing the meaning while making the English readable. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-09-12 20:43:17 GMT) -------------------------------------------------- Okay, let's try this then: ... we have decided and confirmed that the expert opinion regarding industrial safety conditions meets/satisfies the required demands. I think that it's actually a bit better than my 1st attempt. Besides for 'заключение экспертизы промышленной безопасности' staying together. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: As a result of this discussion, we have decided that the assessment report on industrial safety conditions complies with regulatory requirements and therefore approved it. It sounds like a meeting report, so there was a discussion (рассмотрение = обсуждение), the grammar of the sentence insists that it was the paper that was complying with the certain requirements, however with Russian gobbledegook you can never be sure the author him/herself understands what he/she is trying to say. Example sentence(s):
Reference: http://www.drugdevelopment-technology.com/contractors/contra... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
---> Explanation: I read this as follows: As a result of this review the meeting (Comission, etc. whatever fits in) decided that the Conclusion of Industrial Safety Expertise/Inspection conforms with the established requirements (i.e. Norms&Standards) and voted to approve it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.