Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | | Russian term or phrase: заход | Для выдачи мощности Южноуральской ГРЭС-2 планируется построить в 2012 году заходы в распределительное устройство 220 кВ "ЮУГРЭС-2" линии 220 кВ "ЮУГРЭС — КС-19" и линии 220 кВ "ЮУГРЭС — Шагол 3" с ответвлением на подстанцию "Исаково".
In order to distribute power from the South Urals regional power plant no. 2, there are plans to construct ? to the switchgear of the 220 kV YUUGRES-2 line, the 220 kV YUUGRES-KS-19, and the 220 kV YUUGRES-Shagol 3 line, with a branch line to the Isakovo substation. ?????? |
| | | feeders | Explanation: electrical feeders - conductors that transfer current to the distribution system.
Feeders are conductors which connect the consumers with the sub-station. Tapings to feed current to the consumers are NOT taken from the feeders. Therefore, its current loading remains the same along its entire length. Instead, Tapings to each consumers are taken from the DISTRIBUTORS, whose current loading varies along its length.
|
| Selected response from:
Olga Dyussengaliyeva Local time: 20:25
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |