Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Оборудование для аэропорта | | Russian term or phrase: Телескопический трап/рукав | | В предложении перечисляются как два разных устройства, хотя в сети часто пишут, что это одно и то же. В чем отличие и как их разделить в англ. тексте? |
|  Lilia_KKudoZ activityQuestions: 49 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 417 Ukraine
| | Local time: 18:26
|
| | Selected response from: Andrei B Local time: 19:26
| Grading comment Спасибо за подробный анализ и разъяснения. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +4 Teleradial (passenger) bridge
Explanation: и др. названия. Выбирайте тут:
FMC-JETWAY телескопический трап
Telescopic steps. FMC-JETWAY telescopic steps · Glass passenger boarding bridge · Pedestal boarding bridge · Teleradial passenger bridge · ThyssenKrupp ...
gnost.ru/telescopic.../fmc-jetway-telescopic-steps.html
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2011-03-21 16:46:25 GMT) --------------------------------------------------
трап (советского типа) = jetway
рукав = boarding bridge
| mk_lab Local time: 18:26 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 45
|
| |
|
| |