Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Russian to English translations [PRO] Law/Patents - Engineering (general) | | Russian term or phrase: наземное покрытие, выполненное из материалов, не распространяющих пламя по своей | | ...вдоль границ лесного массива и прилегающих территорий автозаправочных станций должны предусматриваться наземное покрытие, выполненное из материалов, не распространяющих пламя по своей поверхности, или вспаханная полоса земли шириной не менее 5 метров |
| tarKudoZ activityQuestions: 1426 (none open) ( 52 closed without grading) Answers: 1
| Local time: 05:36
|
| | English translation:fire-retardant ground cover | Explanation: I'm only not sure if 1) the English refers only to plants, and/or 2) same question about the Russian.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-11-07 13:33:56 GMT) --------------------------------------------------
That is, the Russian, with "из материалов", sounds like it's fabrics, etc. Whereas English "ground cover" is almost always plants. Yet I don't find matches for "fire-retardant ground covering," so maybe it has to be "the ground must be covered with fire-retardant material." |
| Selected response from:
Rachel Douglas United States Local time: 20:36
| Grading comment Спасибо большое! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  peer agreement (net): +4 fire-retardant ground cover
Explanation: I'm only not sure if 1) the English refers only to plants, and/or 2) same question about the Russian.
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-11-07 13:33:56 GMT) --------------------------------------------------
That is, the Russian, with "из материалов", sounds like it's fabrics, etc. Whereas English "ground cover" is almost always plants. Yet I don't find matches for "fire-retardant ground covering," so maybe it has to be "the ground must be covered with fire-retardant material."
| Rachel Douglas United States Local time: 20:36 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | |
|
| |