ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Russian to English » Engineering (general)

обсыпанные грунтом резервуры

English translation: mounded tanks


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:обсыпанные грунтом резервуры
English translation:mounded tanks
Entered by: Lilia Khrypko
Options:
- Contribute to this entry

20:33 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Engineering (general)
Russian term or phrase: обсыпанные грунтом резервуры
Подземные резервуары и складские здания и сооружения - это заглубленные в грунт или обсыпанные грунтом резервуры и складские здания и сооружения.
tar
Russian Federation
Local time: 11:23
mounded tanks
Explanation:
Похоже, что "in-ground" - это и есть заглубленные. Производители делят емкости на "on-ground" и "in-grond". Обсыпанные грунтом (песком) - это "mounded". В ссылке есть картинки. То же самое в Мультитране - засыпные цистерны.
Selected response from:

Lilia Khrypko
Ukraine
Local time: 10:23
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5soil covered reservoirsVasu Valluri
4 +1mounded tanks
Lilia Khrypko
4interred tanks
Michael Korovkin
4in-ground tankinterprivate
4buried tanksNick Grekov
3reservoirs covered with sub soil
Ravindra Godbole


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
buried tanks


Explanation:
сначала думал, что надо ground-buried, но поиск вроде показывает, что это будет лишним

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-07 20:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.inspect-ny.com/oiltanks/tanks.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2009-11-07 20:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.freepatentsonline.com/4010615.html

Nick Grekov
Russian Federation
Local time: 11:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Спасибо. А тогда как перевести "заглубленные"? Перевести "заглубленные в грунт или обсыпанные грунтом" одним словом "buried"? Или можно взять "embedded or buried"?

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mounded tanks


Explanation:
Похоже, что "in-ground" - это и есть заглубленные. Производители делят емкости на "on-ground" и "in-grond". Обсыпанные грунтом (песком) - это "mounded". В ссылке есть картинки. То же самое в Мультитране - засыпные цистерны.

Example sentence(s):
  • GR is pioneer in construction of Mounded Storage Vessels for storage of LPG, Propane, Butane

    Reference: http://www.grengg.com/mounded-vessel.php
Lilia Khrypko
Ukraine
Local time: 10:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin: uh-huh
12 hrs
  -> Спасибо за поддержку
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in-ground tank


Explanation:
Может быть это устроит:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=&sc=312&l1=2&l2=1

резервуар, обсыпанный землёй - in-ground tank

думаю, что грунтом, что землей - разницы нет

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-11-07 21:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

Высказался. В моем случае это всех устроило. Не знаю, как в Вашем.

Для подземного использовал underground tank.
Тоже никто не возражал.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-07 21:40:19 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть на заглубленный использовать earth tank, subsurface tank, subterraneous tank (это из Lingvo, думаю, Вы сами видели), но с этим я не сталкивался.
Subterraneous tank - красиво звучит.

interprivate
Ukraine
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reservoirs covered with sub soil


Explanation:
------

Ravindra Godbole
India
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interred tanks


Explanation:
Lilia's "mounded" is also very good. You can actually put "interred or mounded tanks"

Michael Korovkin
Italy
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
soil covered reservoirs


Explanation:
Подземные резервуары и складские здания и сооружения - это заглубленные в грунт или обсыпанные грунтом резервуры и складские здания и сооружения.

Underground reservoirs and ware-house buildings and constructions - these are reservoirs and warehouses and constructions that are built into the ground or are covered with soil.

Vasu Valluri
India
Local time: 13:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: