ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Engineering (general)

провел оперативную работу

English translation: arranged practical aspects


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:провел оперативную работу
English translation:arranged practical aspects
Entered by: vita z
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Jan 27, 2012
Russian to English translations [PRO]
Engineering (general) / a very general term not restricted to Engineering
Russian term or phrase: провел оперативную работу
оперативную ? hands on ? practical ?

( провел оперативную работу с производителем по контролю поставок)

Thank you !
Olga Cartlidge
United Kingdom
Local time: 16:29
arranged practical aspects
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-01-28 09:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

....has arranged the practical aspects of ...... with the manufacturer

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-01-29 08:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

E.g. On-the-spot visits to the enterprise to sort out any practical issues.

оперативный = on-the-spot (http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4113196_1_2)
Selected response from:

vita z
Latvia
Local time: 18:29
Grading comment
Many thanks for all the comments !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3arranged practical aspects
vita z
4 +2acted promptly (and efficiently)
Translator174
3carried out work as necessary
Jack Doughty


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carried out work as necessary


Explanation:
I'm taking "оперативный" to mean "as the situation demands", better expressed in this cas as "as necessary".
carried out delivery monitoring work with the producer as necessary.


Jack Doughty
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 558
Notes to answerer
Asker: Thank you, Jack. I was thinking of "on the spot" or "on hand"(if it can be fitted at all) to convey the meaning of непосредственно, практически осуществляющий что-либо given some of the dictioanaries (e.g. Ushakov). So far I haven t found the meaning of "as necessary" associated with "operatynyy" in Russian monolingual dictionaries.

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
acted promptly (and efficiently)


Explanation:
..."посмотрим на примеры употребления оперативно (или в оперативном режиме, что практически одно и то же). Все примеры — из выступлений Владимира Путина (на пресс-конференции с премьер-министром Великобритании Тони Блэром и в беседе с журналистами в Брюсселе): 1. Я благодарен премьер-министру за то, что он оперативно отреагировал на мое приглашение. 2. Наши спасательные службы действуют очень оперативно. 3. Хорошо, что нам удается в таком оперативном режиме встречаться, согласовывать позиции. В значении наречия (и синонимичного ему словосочетания) явно проявляется элемент быстрого реагирования. В английском языке это значение часто выражается словами prompt, promptly. Webster’s Third New International Dictionary дает это значение (responding instantly; performed readily or immediately, given without delay or hesitation) и примеры (prompt assistance, prompt decisions). Можно было бы добавить и часто встречающееся prompt action. Теперь перевод примеров не вызывает больших трудностей: 1. ...for having promptly responded to my invitation. 2. ...are responding very rapidly/have taken prompt action. 3. ...to meet so promptly and coordinate our positions."

имхо.


    Reference: http://ne-s.ru/operativnyyi.html
Translator174
United States
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Thank you, Translator. I feel howerver that there are 2 distinct meanings - deystvovat etc operativno and operativnaya rabota =связанное с непосредственным исполнением, практическим осуществлением тех или иных задач, планов, начинаний (неол.). Органы регулирующие и оперативные. Оперативная работа.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov
4 mins
  -> Срасибо!

agree  David Knowles: Yes, I think you need both "promptly" and "efficiently"
5 mins
  -> Thank you, David. I sense the same that both are needed.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
arranged practical aspects


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-01-28 09:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

....has arranged the practical aspects of ...... with the manufacturer

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2012-01-29 08:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

E.g. On-the-spot visits to the enterprise to sort out any practical issues.

оперативный = on-the-spot (http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4113196_1_2)

Example sentence(s):
  • Students also need to start arranging practical aspects of the study abroad period, such as providing financial guarantees for students going to N. America, undergoing required medical examinations and arranging insuranc
vita z
Latvia
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks for all the comments !
Notes to answerer
Asker: Many thanks, Vita ! e.g. Has worked with the manufacturer dealing with the practical aspects of monitoring the supplies.

Asker: ...I ve now got оперативный выезд на предприятие для согласования на месте


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  brown fox: то есть приехал на завод, научил девочку заполнять Эксель, мальчика - ставить печать там, где нужно, а грузчикам отвез ящик водки и сказал, что если фура снова придет полупустой, то бригадира сильно изобьют.
1 hr
  -> Perhaps, who knows... Thank you!

agree  Leigh Mosley
22 hrs
  -> Thank you!

agree  cyhul
4 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9 - Changes made by vita z:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: