KudoZ home » Russian to English » Finance (general)

ОЭС

English translation: Отчёт в виде Электронного Сообщения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:29 Feb 17, 2006
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Abbreviation
Russian term or phrase: ОЭС
Предоставить все подтверждающие документы (платежные требования, тикеты и др.). Предоставить объяснения Банка по вопросу несвоевременной отправки этих ОЭС.
demmi1980
English translation:Отчёт в виде Электронного Сообщения
Explanation:
http://www.sokr.ru/?text=&where=abbr&exact=on

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-17 15:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

In English that would be electronic report or e-mail report - IF that's what it stands for, indeed.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 15:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1 +5Отчёт в виде Электронного Сообщения
Mikhail Kropotov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
ОЭС
Отчёт в виде Электронного Сообщения


Explanation:
http://www.sokr.ru/?text=&where=abbr&exact=on

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-17 15:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

In English that would be electronic report or e-mail report - IF that's what it stands for, indeed.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 15:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Porter: Out of all the abreviations that were there, it's the only one that makes sense. You were braver than me to post it, so I agree!
3 mins
  -> Thanks :)

agree  Prima Vista
5 mins
  -> Thank you

agree  Nadezhda Kirichenko
15 mins
  -> Thank you

agree  Erzsébet Czopyk
17 hrs

agree  Jahongir Sidikov
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search