ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Finance (general)

договор и соглашение

English translation: SPA and Agreement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:19 Aug 18, 2007
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: договор и соглашение
Я прилагаю комментарий по положениям договора купли-продажи акций (Договор) и соглашения о дополнительном платеже (Соглашение)

Как разграничить на английском "Договор" и "Соглашение"? В первом случае - явно share purchase agreement (the "Agreement")

как назвать во втором? additional payment agreement (contract, arrangement (the "Contract")? контракт, по-моему, не подходит...
responder
Local time: 18:05
English translation:SPA and Agreement
Explanation:
Share Purchase Agreement (SPA) and Extra Charge/Additional Payment Agreement (Agreement)
Selected response from:

Clue
Russian Federation
Local time: 18:05
Grading comment
Thank you! I liked it best.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5contract and agreement
Michael Tovbin
4 +1SPA and AgreementClue
3 +1agreement and additional/supplement agreement
Andrey Rykov
4There is no differenceThe Misha
4agreement and covenant
Balttext
4 -1agreement and stipulation
Mark Berelekhis


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
agreement and covenant


Explanation:
Covenant - a written document in which signatories either commit themselves to do a certain thing, to not do a certain thing or in which they agree on a certain set of facts. They are very common in real property dealings and are used to restrict land use such as amongst shopping mall tenants or for the purpose of preserving heritage property. For example, a coventor to a mortgage commits themself to pay the mortgage if the mortgagor defaults.

Another version could be "arrangement".

As for "stipulation" - according to reference sources it is mostly used in relation to judicial proceedings as opposed to business deals.




    Reference: http://www.duhaime.org/LegalDictionary/C/Covenant.aspx
Balttext
Latvia
Local time: 16:05
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
contract and agreement


Explanation:
Слово contract больше подходит для первого случая. Но на самом деле, из того, что мне призодилось видеть и читать, грань между этими двумя понятиями стерта, как в русском, так и в английском.

Мне представляется, что contract - документ более конкретный, каксающийся некоей сделки, а agreement - более общий и рамочный, который может касаться подходов к деятельности или серии сделок.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-18 21:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, к переводу этих двух слов можно подойти чисто формально, сказав в одном случае contract, а в другом agreement, чтобы для двух русских слов употребить два английских.

Michael Tovbin
United States
Local time: 08:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kurt Porter
7 hrs

agree  Iosif JUHASZ
9 hrs

agree  Dorene Cornwell
17 hrs

agree  Andrew Anisimov
23 hrs

agree  xxxSimonFJohnso: Yep
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
There is no difference


Explanation:
There is no difference, just select whatever two terms you are most comfortable with and use them consistently throughout. There is no problem calling them both Agreemment, that's what I would do. Or, if one of the documents is clearly and Appendix to the other one, call it so.

The Misha
Local time: 09:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
agreement and stipulation


Explanation:
"Stipulation" как раз и подразумевает различные дополнительные соглашения.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-08-18 21:09:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&client=firefox-a&rls=org....

"As stipulated by the agreement" -- 9,300 google hits. Most of them business-related. Stipulation is used quite often and quite widely.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-19 00:00:30 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.thefreedictionary.com/stipulation

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-19 00:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

"2. Something stipulated, especially a term or condition in an agreement."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-08-19 00:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

Stipulation of Agreement made and entered this 9. th. day of May, 2006, by and between the County of Suffolk and. the Faculty Association of Suffolk...

Negotiations between the parties resulted in a Stipulation of Agreement (the “Stipulation”) between the unions and UE, which provided in part...

And so forth.

I'm sometimes surprised and alarmed by some people's trigger-happiness.

Mark Berelekhis
United States
Local time: 09:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: поспорил бы насчет "stipulation". Это, скорее, не весь документ и не документ вовсе, а отдельный пункт соглашения, отдельная договоренность.+Нет, конечно. Случайно зашел, не разобрался и ляпнул Вам "neutral" из общей вредности характера.
1 hr
  -> Michael, Вы прочитали контекст аскера? Он ведь именно и просит дополнительную договорённость.

disagree  The Misha: I've never seen stipulation used for a a title of an agreement - and I've seen my share of them, belive you me.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
agreement and additional/supplement agreement


Explanation:
Мой вариант

Andrey Rykov
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Anisimov
15 hrs
  -> Спасибо, Андрей!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
SPA and Agreement


Explanation:
Share Purchase Agreement (SPA) and Extra Charge/Additional Payment Agreement (Agreement)

Clue
Russian Federation
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 327
Grading comment
Thank you! I liked it best.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Arkadi Burkov: good solution
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: