KudoZ home » Russian to English » Finance (general)

требований по продаже (покупке) финансовых активов с отсрочкой платежа

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Mar 17, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Russian term or phrase: требований по продаже (покупке) финансовых активов с отсрочкой платежа
Удельный вес других вложений Банка (требований по продаже (покупке) финансовых активов с отсрочкой платежа, требований по непокрытым экспортным и импортным аккредитивам, требования по приобретенным по сделке правам) являлся незначительным.
Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 05:04
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1claims to financial assets with a delayed repayment
Victoria Ibrahimova
4claims to financial assets sale (purchase) deals with payment defermentNatalya Ryabova
3claims based on future sale (purchase) of financial paperDorene Cornwell


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
claims to financial assets with a delayed repayment


Explanation:
i think so

Victoria Ibrahimova
United Kingdom
Local time: 03:04
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  natasha stoyanova: maybe "deferred payment"
1 hr
  -> thanks natasha. thats what i meant. :) honest
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
claims to financial assets sale (purchase) deals with payment deferment


Explanation:
"Прежде всего, изменения произошли в составе элементов, по которым создаются резервы на возможные потери по ссудной и приравненной к ней задолженности (будем называть их по старинке – РВПС). Кроме предоставленных кредитов, учтенных векселей, задолженности по выплаченным гарантиям и операций факторинга, перечисленных в Инструкции № 62а, в состав ссудной и приравненной к ней задолженности вошли:

- прочие размещенные средства, включая требования на получение (возврат) ценных бумаг, предоставленных по договору займа;

- требования по приобретенным по сделке правам (уступка требования);

- требования по приобретенным на вторичном рынке закладным;

- требования по **сделкам** продажи (покупки) финансовых активов с отсрочкой платежа (поставки финансовых активов);" и т.д.


    Reference: http://www.ippnou.ru/article.php?idarticle=000912
    Reference: http://www.bankir.ru/analytics/bu/86/25585
Natalya Ryabova
Local time: 05:04
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
claims based on future sale (purchase) of financial paper


Explanation:
claims based on future sale (purchase) of financial paper

Dorene Cornwell
Local time: 19:04
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search